hannie kde nl schreef op do 07-04-2011 om 10:04 [+0200]: > Hallo Wouter, > Van gcalctool snap ik helemaal niets. Ik had het helemaal voltooid en > ingediend. Op mijn pc heb ik het bestand gcalctool.master.nl16-1-11.po > staan. Dit bestand heeft 331 berichten. Ik meen dat ik er nog over > gemaild heb omdat een lagere versie 452 berichten had, een groot > verschil dus. > Daarom begrijp ik niet dat er nu opeens slechts 61% vertaald zou zijn. > Zijn er dan daarna zoveel berichten toegevoegd aan de vertaling die ik > voltooid had? > vr.gr. > Hannie > > Uit onderstaand bericht zou je concluderen dat een eerdere versie ook al > 100% vertaald was, maar om welke versie dit ging is me niet duidelijk. > > Hallo, > > Er is een opmerking geplaatst op gcalctool - master - po (Nederlands). > http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/po/nl > > 100% vertaald (304 berichten) 23-11-2010 > > Hannie Dumoleyn > -- > Dit is een automatische berichtgeving van l10n.gnome.org. > > > > > _______________________________________________ > gnome-nl-list discussielijst > gnome-nl-list gnome org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list > Op launchpad is gcalctool nu 100% voltooid (https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gcalctool/+pots/gcalctool), op 1 string na waarvoor een bug is https://bugs.launchpad.net/bugs/753221 Voor maverick heeft Keimpe de Jong (UndeFineD) het complexe financiële deel volledige vertaald. De strings die nog niet vertaald waren op launchpad waren voornamelijk valuta-namen, waarvoor launchpad al suggesties had ingediend, dus die waren zo klaar. Groet, Redmar
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part