Beste Vincent, [cc: gnome-nl-list] Het is zwaar weer voor de Nederlandse Gnome-vertalingen. Ook hier heeft de crisis om zich heen gegrepen: het inflatiepercentage van te vertalen strings klimt richting 20% op jaarbasis. Als ik niet recent had ingegrepen door het nodige werk aan diverse vertalingen te besteden zouden we onder de magische 80%-grens gezakt zijn. Noem het jammer, een drama, de apocalyps of nog iets anders — het is duidelijk dat we achter de feiten aan dreigen te lopen. Het lijkt er op dat je de laatste tijd tamelijk inactief bent voor Gnome-NL, zowel als vertaler als met andere zaken. Dat is in principe geen probleem en al zeker geen verwijt — zelf heb ik ook regelmatig periodes van inactiviteit. Zo lopen die dingen nou eenmaal. Je vertaalcoördinatoractiviteiten liggen echter al ruim een jaar min of meer stil, hetgeen de vertalingen niet echt ten goede is gekomen. Wat zou je er van zeggen als ik het vertaalcoördinatorstokje van je overneem? In de praktijk komt het er toch al op neer dat ik het meeste vertaal-, review-, commit- en communicatiewerk doe, alhoewel ik m'n rol ook weer niet wil overdrijven. Waarom denk ik dat ik hiervoor geschikt ben? * Ik ben al tijden lid van het Gnome-brede i18n-coördinatieteam * Ik heb zeer veel ervaring met de Nederlandse vertalingen * Ik heb volledige toegang tot damned-lies (ik heb een admin-account) * Ik heb een Git-account en kan dus committen * Ik heb zelfs een SSH-account * Ik heb een @gnome.org-adres Het lijkt er dus op dat ik alles zelf kan regelen. Alles? Nee, niet alles. Eén formaliteit bleef moedig weerstand bieden, namelijk de door jou gestuurde mail naar gnome-i18n@ waarin je het stokje ‘formeel’ aan mij overdraagt. Laat maar even weten of dit een goed plan is. Reacties en met name bezwaren van anderen zijn ook van harte welkom. — Wouter
Attachment:
signature.asc
Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend