Re: [gnome-nl] Vertaling gnome-shell



Hoi Reinout en Wouter, bedankt voor het nakijken en de opmerkingen! Ik
heb ze verwerkt in de commits:

http://git.gnome.org/cgit/gnome-shell/commit/?id=02e438b1f8f8d67a4ad76de12261e89e46544721
http://git.gnome.org/cgit/gnome-shell/commit/?id=1e2018d1b752c149bd2a132770ef89c96e4eae68


2009/8/21 Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>:
> - Is 'Zoeken' niet een te beknopte vertaling van 'Find apps or
> documents'? Tenzij het anders niet op een label past ofzo, zou ik ervan
> maken: 'Zoeken in programma's en documenten'.

Het paste anders inderdaad niet, dus ik heb het bij 'Zoeken' gehouden
totdat de ontwerpers met een andere Engelse tekst komen. Hun
suggesties zijn tot nu toe 'Search' en 'Search...'


2009/8/21 Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>:
> - 'Window manager' laten we meestal onvertaald (maar wordt dan wel weer
> als één woord geschreven: windowmanager). Dit omdat deze term in
> principe niet zichtbaar zou moeten zijn voor eindgebruikers, en
> gevorderden toch geen vertaling nodig hebben. Als dit wel een
> "zichtbare" term is, laat dan maar zo, maar dan moeten we denk ik een
> bug melden.

2009/8/24 Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>:
> - "Vensterbeheer" (zoals jij had gekozen) lijkt mij een prima vertaling voor
>  "Window Management". De opmerking van Reinout in een eerder antwoord sloeg
>  op "window manager", niet op "window management", denk ik.

Ik heb er weer 'Vensterbeheer' van gemaakt; deze term blijkt ook in
Metacity te zijn gebruikt. Als het goed is, is deze tekst (voor het
.desktop-bestand) trouwens inderdaad nergens zichtbaar voor de
gebruiker.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]