[gnome-it] [DL] geary - master
- From: noreply gnome org
- To: gnome-it-list gnome org
- Subject: [gnome-it] [DL] geary - master
- Date: Mon, 11 Feb 2019 11:06:13 -0000
Ciao,
È stato lasciato un nuovo commento per geary — master — po (Italiano).
https://l10n.gnome.org/vertimus/geary/master/po/it/
msgid "Failed to store certificate" > Salvataggio del certificato non riuscito
È da uniformare con le altre "failed"
-
Tutti i "controlla" vanno unificati con "controllare" impersonale.
-
msgstr "Aggiungi un nuovo indirizzo email mittente" > aggiunge
-
msgstr "Rimuovi “%s”" > rimuovere
Ma un po' tutti i "Translators: Label used as the undo tooltip after removing" vanno impersonale non in prima
persona.
-
msgid "Login" > Accesso, questo indica il metodo di accesso
-
msgid "No login needed" > nessun accesso richiesto
-
"Usa le stesse credenziali.." > Usare, in tutte e due le voci che la usano.
-
msgid "GNOME Online Accounts" > "Account online di GNOME", va usata la traduzione italiana.
-
msgid "%s using OAuth2" > usando
-
msgstr "Usa le credenziali di accesso del server di ricezione" > Usare
-
msgid "A server name is required" > questo è un tooltip, e i tooltip dovrebbero essere una spiegazione
abbastanza dettagliata, quindi una cosa del genere "È richiesto un nome del server". Questo vale per tutti
gli altri tooltip ;)
-
email: in generale, su Evolution, ma anche quando avevo tradotto Geary, email o mail non compariva da nessuna
parte, tranne dove non se ne può fare a meno. Quindi in generale, email o mail, io li ho tradotti sempre in
posta, posta elettronica, o messaggio. Di solito mail è messaggio quando si riferisce proprio a mandare una
mail, posta elettronica quando si riferisce all'applicazione in se, e posta quando si riferisce alla somma
delle email. Ma basta dare un'occhiata a Evolution, sempre se vuoi uniformare, ma dovresti, visto che sono
stati mischiati un po' i termini nella traduzione ;)
-
msgstr "Rimuovi questo account da Geary" > uniformare, perché nelle passate traduzioni, ma direi in generale
in GNOME, quando si fa riferimento all'applicazione, meglio mettere applicazione e non il nome, quindi:
rimuovi questa account dall'applicazione.
-
msgstr "Conferma la rimozione: %s" > confermare
-
msgid "Working offline" > Lavora fuori rete
-
"Il tuo computer non sembra connesso a Internet. Non potrai inviare o ricevere email finché non è
riconnesso." > Come più sopra, impersonale: Il computer non sembra... Non si potrà...
-
msgstr "Non potrai inviare o ricevere email finché non è riconnesso." > anche qui come sopra.
-
scorretti > non corretti, ce ne sono un paio di sbagliate ;)
Gianvito Cavasoli
--
Questo è un messaggio automatico inviato da l10n.gnome.org.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]