[gnome-it] [DL] release-notes - gnome-3-26



Ciao,

È stato lasciato un nuovo commento per release-notes — gnome-3-26 — help (Italiano).
https://l10n.gnome.org/vertimus/release-notes/gnome-3-26/help/it

"to save bandwidth."
"al fine di salvare banda."

"salvare" -> "risparmiare"

msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."

"I plugin di GNOME ToDo sno stati riscritti per essere più veloce e usare "
"meno memoria."

Qui si parla del plugin todo di GNOME Builder (questo qui:
https://github.com/chergert/gnome-builder/tree/master/plugins/todo)

Quindi:
"Il plugin Todo è stato riscritto per ..."

"It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."

"Ora è possibile visualizzare l'anteprima della documentazione di Sphinx "
"mentre si modifica. Per usare questa funzionalità, selezionare <gui>Apri "
"anteprima</gui> dall'intestazione del documento."

Sphinx è uno strumento per creare la documentazione di programmi.
Per come è tradotto attualmente potrebbe sembrare che ci si riferisca alla documentazione di Sphinx e non 
alla documentazione realizzata tramite Sphinx. Quindi io toglierei il "di".


"I modelli di progetto di Builder ora usano Meson e consentono di specificare "
"JavaScript come lingua, in modo che seguano le moderne pratiche di sviluppo "
"di GNOME."

"in modo che seguano" -> "così da seguire"


"<app>Flatpak</app> è la nuova tecnologia per la distribuzione e "
"l'installazione di applicazioni. Mentre è indipendente dal progetto GNOME, "
"Flatpak è una parte sempre più importante dell'esperienza di sviluppo di "
"GNOME ed è integrata in tutto il desktop."

"Mentre è indipendente..." -> "Nonostante sia indipendente..."


"Dei miglioramenti principali sono stati inclusi in Flatpak a partire da "
"GNOME 3.24. La maggior parte dello sviluppo è stato visto sul ramo 0.9.x, "

"A partire da GNOME 3.24 Flatpak include sostanziali/grandi miglioramenti"

"la maggior parte dello sviluppo è stato visto sul" -> "la maggior parte dello sviluppo ha interessato il"

"Le applicazioni Flatpak possono ora essere uste tramite i framework di "
"accessibilità."

"uste" -> "usate"

"visualizzare il suo stato e può anche specificare un menu di opzioni in cui "
"gli utenti possono accedere."

"in cui possono accedere" -> "a cui possono accedere"

msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliano portoghese"

Penso che dovrebbe essere "Portoghese brasiliano" (la lingua è sempre portoghese ma nella variante parlata in 
Brasile).

David Sapienza
--
Questo è un messaggio automatico inviato da l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]