[gnome-it] Risposta: Fwd: [Bug 788400] New: Evolution: weird Subject: prefix for replies
- From: Emanuele Aina <em nerd ocracy org>
- To: Coordinazione traduttori italiani <gnome-it-list gnome org>, Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
- Subject: [gnome-it] Risposta: Fwd: [Bug 788400] New: Evolution: weird Subject: prefix for replies
- Date: Tue, 03 Oct 2017 12:05:05 +0200
Milo Casagrande ha scritto:
Il link a webalice non mi pare il massimo, però effettivamente la
maggior parte dei client usa "Re" per le risposte.
È il primo che mi è capitato sottomano! :D
L'ho riportato perché ricorda come Outlook storicamente avesse usato
"R:" e di quanto la gente si sia sbattuta per mettere "Re:" prima che
Outlook passasse ufficialmente a quest'ultimo. :)
Anche GMail usa "Re:".
Il grosso vantaggio è che "Re:" è lo standard internazionale. Come ha
detto André sul bug chiuso come duplicato, c'è da chiedersi se renderlo
traducibile sia una buona idea in generale, onde evitare catene di "R:
Re: AW: Risposta:".
Nello specifico mi pare che la prassi italiana sia di mantenere "Re:",
con l'unica variante a me nota "R:" ormai considerata obsoleta. Non ho
mai notato nessuno usare "Risposta:", che ha anche lo svantaggio di
essere abbastanza lungo e quindi penalizzante nelle interfacce utente.
Per i messaggi inoltrati, GMail usa semplicemente "Fwd: %s" (senza
parentesi quadre), ma credo possa andare bene anche continuare a usare
"[Fwd: %s]" come nella stringa originale.
Volete che io aggiorni la patch con anche "[Fwd: %s]" o preferite
pensarci voi?
Ciao da un Emanuele che si sente di nuovo gggiovane a parlare di
traduzioni. :D
--
Emanuele Aina
✪ http://nerd.ocracy.org/em/
✉ em nerd ocracy org ☎ +39 333 2505273
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]