Re: [gnome-it] Offresi lavoro di traduzione
- From: Gianfranco Costamagna <costamagnagianfranco yahoo it>
- To: gnome-it-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-it] Offresi lavoro di traduzione
- Date: Wed, 17 Mar 2010 23:51:10 +0000 (GMT)
ok, inizio con una frase che credo errata...
"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuova finestra.\n"
io direi %d nuove finestre
msgid "05 minutes"
n
msgstr "5 minuti"
io direi 05 minuti... (magari suona meglio come formattazione con le altre stringhe)
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Ricezione messaggio «%s»"
io direi Ricezione messaggio '%s'
a parte che non capisco il motivo per cui \"%s\" viene tradotto con <<%s>>...
msgid "Layout style"
io direi stile layout... non è tradotta
msgstr "Nuovo _memo"
io direi di mettere Nuovo _Memo, per mantenere la maiscola della versione inglese...
ciaoooooooooooooo
fammi sapere se vanno bene!!!
per il resto non vedo altri errori, se ne trovo segnalo subito!!!
buon lavoro
Gianfranco
>Ho una offerta migliore :)
> href="http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/45869/0/0/" target=_blank
> >http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/45869/0/0/
A questo indirizzo
> trovo il diff tra la versione vecchia e la versione
tradotta (ancora non
> tutta, purtroppo) di Evolution. Se dai una
controllata a quei messaggi e mi
> confermi che non ci sono errori di
battitura o simili (c'è di sicuro un
> messaggio con #### e uno con @@@,
il primo lo devo ricontrollare, il secondo
> è un segnaposto per
ricordarmi di dove sono arrivato), li unfuzzo e carico la
> traduzione
incrementalmente, invece che tutta assieme alla
> fine.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]