Re: [gnome-it] Offresi lavoro di traduzione



ok, inizio con una frase che credo errata...

"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuova finestra.\n" 
 

 
 
 
 
 

io direi %d nuove finestre


msgid "05 minutes" 
n 

 
 
 
 msgstr "5 minuti" 

io direi 05 minuti... (magari suona meglio come formattazione con le altre stringhe)


 
 
 
 
 
 
 msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Ricezione messaggio «%s»"

io direi Ricezione messaggio '%s'

a parte che non capisco il motivo per cui \"%s\" viene tradotto con <<%s>>...

msgid "Layout style"

io direi stile layout... non è tradotta

msgstr "Nuovo _memo"

io direi di mettere Nuovo _Memo, per mantenere la maiscola della versione inglese...

ciaoooooooooooooo

fammi sapere se vanno bene!!!

per il resto non vedo altri errori, se ne trovo segnalo subito!!!

buon lavoro

Gianfranco


>Ho una offerta migliore :)



> href="http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/45869/0/0/"; target=_blank 
> >http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/45869/0/0/

A questo indirizzo 
> trovo il diff tra la versione vecchia e la versione
tradotta (ancora non 
> tutta, purtroppo) di Evolution. Se dai una
controllata a quei messaggi e mi 
> confermi che non ci sono errori di
battitura o simili (c'è di sicuro un 
> messaggio con #### e uno con @@@,
il primo lo devo ricontrollare, il secondo 
> è un segnaposto per
ricordarmi di dove sono arrivato), li unfuzzo e carico la 
> traduzione
incrementalmente, invece che tutta assieme alla 
> fine.






[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]