Re: Challenges in translating GNOME recipes

#: src/gr-edit-page.ui:105
msgid "Ser_ves"

These are prime candidate for the ngettext + placeholder treatment -
unless "Ser_ves" is a header.

Yes, Serves is a label. Maybe a bit too colloquial. "Servings" might
be clearer and better.

"Serves" is fine - what I was getting at is the word order. If your UI
looks like this:


the string is fine. If it looks like this:

Serves 2

the string needs to be "Serves %d", because some languages will put the
number first, or in between multiple words. Some languages might even
need plural forms here.

[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]