Re: Bad translations of key names



On Fri, Mar 16, 2012 at 10:43, Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com> wrote:
> Den 15-03-2012 16:11, Bastien Nocera skrev:
>
>> Heya,
>>
>> Pretty much every language is making a pig's ear of a job translating
>> the strings under the "keyboard label" context.
>>
>> For example:
>> msgctxt "keyboard label"
>> msgid "Page_Down"
>> msgstr "Page_Down"
>>
>> When we clearly mention to:
>> - translate the strings
>> - Remove the underscores from the key names
>>
>> For reference the full text that gets printed before the first keyboard
>> label context string:
>> http://git.gnome.org/browse/gtk+/tree/gdk/gen-keyname-table.pl#n114
>>
>> Please, please, make sure this is fixed before GNOME 3.4.
>
>
> Irregardless of whether this is properly i18n, one of the problems is also
> that it is a group comment. We do not necessarily go consecutively through
> the file, therefore we might miss such a group comment when only a part of
> the strings are updated. I know that it is not desirable to keep such a long
> comment at every string, I'm just trying to explain how it could go so bad.

Yes, both in the po file, and in the source file. This could easily be
fixed by making such comment for each key: « See the comment for msgid
"foo" for more details ».  And have the full comment only for key
"foo".


>
> In any case, I used gtgrep to make a list of all the offending strings that
> contain underscores. You can find the errors for your language by searching
> for "###languagecode".
>
> Regards Kenneth
>
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]