Re: Gnash release planned - urgent need for L10n help



Thank you to everyone that has contributed Gnash strings for the
latest release.  There remains plenty of L10n work to be done, but
isn't that always the case :-)

cjl
Sugar labs Tranaslstion team Corrdinator
http://translate.sugarlabs.org/

On Sat, Dec 31, 2011 at 1:50 AM, Chris Leonard <cjlhomeaddress gmail com> wrote:
> Dear Gnome localizers.
>
> Rob Savoye is planning a new release of Gnash in mid-January.
>
> Gnash is the GNU SWF movie player, which can be run standalone on the
> desktop or an embedded device, as well as as a plugin for several
> browsers.
>
> http://www.gnu.org/software/gnash/
> http://www.gnashdev.org/
>
> Many strings have recently been added to the Gnash project and so I am
> making an urgent request for assistance to the Gnome localizers for
> help with this important sister GNU project effort.  The goal is to
> achieve a reasonable level of L10n coverage, both in number of
> languages and in the percent completion of each language.
>
> Gnash has historically used a "download the POT, complete it and post
> it to the mailing list" L10n workflow.  As you might expect, this
> results in relatively poor L10n coverage.  At present, the Gnash
> repository /po directory has the following submissions (only 9
> languages, none of them complete).
>
> http://git.savannah.gnu.org/cgit/gnash.git/tree/po
>
> Czech           79%
> Danish          83%
> English (UK)    83%
> Finnish          7%
> French          17%
> German           7%
> Italian          3%
> Japanese         3%
> Spanish         83%
>
>
> This is a sad state of affairs for an important free software project
> used around the world.  The Sugar Labs / OLPC / eToys localization
> community has been collaborating with the Gnash community by offering
> hosting for the Gnash PO files on our Pootle server and contributing
> to Gnash localization in appreciation of their work to provide a free
> / libre alternative to proprietary SWF / Flash players.
>
> gnash.po files hosted here:
> http://translate.sugarlabs.org/projects/upstream_POT/
>
> The Gnash PO file is currently available for translation into these 90
> languages.  The Gnash PO file can be made available on Pootle in other
> languages upon request.
>
> Acholi, Afrikaans, Akan (Twi:Asante), Albanian, Amharic, Arabic,
> Armenian, Asturian, Aymara (Aru), Bamanankan, Basque, Belarusian,
> Belarusian-latin, Bengali, Breton, Bulgarian, Catalan, Chiga, Chinese
> (China), Chinese (Hong Kong), Chinese (Taiwan), Croatian, Czech,
> Danish, Dutch, English (United Kingdom), Esperanto, Estonian, Finnish,
> French, Fulah, Galician, Ganda, German, Greek, Hebrew, Hindi,
> Hungarian, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Kazakh, Khmer,
> Korean, Kurdish, Latvian, Lithuanian, Lojban, Macedonian, Malagasy,
> Malay, Mandinka, Marathi, Nahuatl languages, Nepali, Northern Sotho,
> Norwegian Bokmal, Norwegian Nynorsk, Pashto, Polish, Portuguese,
> Portuguese (Brazil), Quechua (Ayacucho-Chanka), Quechua
> (Cusco-Collao), Romanian, Russian, Sardinian, Serbian, Serbian-latin,
> Sinhala, Slovak, Slovenian, Songhai languages, Spanish, Swahili,
> Swedish, Swiss German, Tamil, Thai, Turkish, Tzotzil, Ukrainian, Urdu,
> Vietnamese, Welsh, Wolof, Yiddish, Zulu
>
>  If you truly care about making free / libre software available in
> your native language, please consider contributing some time and
> effort to working on the Gnash L10n over the next few weeks.  You have
> an opportunity to have a huge impact on the user experience of free
> software users and creating a viable alternative to using a
> proprietary SWF player.
>
> You should be able to download the gnash.po file for your language and
> work with it off-line in your favorite PO editor or you can register
> on our Pootle server and localize it on-line.  If you choose to work
> off-line, please send your PO files to me and I will make sure that
> they get uploaded to our Pootle server.  I will work with Rob Savoye
> (Gnash developer and release manager) to make sure that your
> contributions are included in the upcoming release.
>
> As the PO file for Gnash is quite large, off-line work may be fastest.
>  I will try to see if it is possible to create something like a
> "reduced PO" file for Gnash that focuses on the most prominent UI
> strings, but in the meantime, there are many strings that need to be
> localized and this is a wonderful chance to make a big difference with
> your localization skills to start off the New Year (Gregorian).
>
> Please spread this message to any distro L10n communities that package
> Gnash.  It would be awesome if we could turn the first few weeks of
> this New Year into a globally distributed translation marathon on
> behalf of Gnash.
>
> Thank you for your attention to this request.  Time is of the essence
> to meet the new release date goal.
>
> Warmest Regards and a Happy and Healthy New Year to All.
>
>
> cjl
> Sugar Labs Translation Team Coordinator


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]