Re: Words!
- From: Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>
- To: Gil Forcada <gforcada gnome org>
- Cc: gnome-i18n <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: Words!
- Date: Sat, 20 Aug 2011 22:52:51 +0300
On Sat, Aug 20, 2011 at 02:52, Gil Forcada <gforcada gnome org> wrote:
> Hi,
Hi,
>
> Today I fixed (thanks to Claude to review it that quick!) the word
> counting bug [1].
This seems like a great addition, congrats!
> Before starting cluttering the l10n.gnome.org interface with words
> counting I prefer to ask here where everyone wants to see them and try
> to figure out something that can be as useful as possible for everyone.
This is my initial feeling about how I see it useful:
I tend to think that word count is very meaningful for a non
translated document, of half translated document, it gives a better
idea of the work to accomplish.
However when a document is mostly translated, for example after a
software update with a few new strings and a few fuzzy, I feel that
the string count is more meaningful to get an idea of the work to do.
The point is that a single word can be greatly more difficult to
translate that a sentence, especially in UI (in opposition to a
document) where space is limited for single word strings.
> Some solutions can be:
> - simply remove all string references and replace them by words
> - keep the interface exactly as is but when overing strings statistics
> numbers show the words countings
> - allow users to configure if he/she wants to see words or strings
> throughout the UI
> - show only words everywhere and keep strings on file pages (i.e. [2])
Do we need word count for translated and fuzzy strings?
I feel that the most relevant is the word count for untranslated strings.
Then what about:
98% - 1234 / 12 / 34 (74 words)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]