xml errors in translations for different languages



Dear translators

Here's a list of languages and how many xml syntax errors are in the
GNOME documentation for that language (you should probably fix these).
 I have included those languages with 10% or more of the documentation
translated.

ca/summary.ca.txt:Total errors 4
cs/summary.cs.txt:Total errors 0
da/summary.da.txt:Total errors 3
de/summary.de.txt:Total errors 4
el/summary.el.txt:Total errors 3
en_GB/summary.en_GB.txt:Total errors 0
es/summary.es.txt:Total errors 11
eu/summary.eu.txt:Total errors 0
fi/summary.fi.txt:Total errors 16
fr/summary.fr.txt:Total errors 0
gl/summary.gl.txt:Total errors 3
hu/summary.hu.txt:Total errors 0
it/summary.it.txt:Total errors 5
ja/summary.ja.txt:Total errors 0
pt_BR/summary.pt_BR.txt:Total errors 5
ru/summary.ru.txt:Total errors 1
sl/summary.sl.txt:Total errors 17
sr.latin/summary.sr.latin.txt:Total errors 0
sr/summary.sr.txt:Total errors 1
sv/summary.sv.txt:Total errors 0
uk/summary.uk.txt:Total errors 4
zh_CN/summary.zh_CN.txt:Total errors 8


Here's a list, for each language, of the modules wherein the errors are located:

ca/summary.ca.txt:           ./ca/desktop-fdl.master.ca.po   74 OK  1 bad: FAIL
ca/summary.ca.txt:      ./ca/file-roller-help.master.ca.po  476 OK  1 bad: FAIL
ca/summary.ca.txt:              ./ca/gnibbles.master.ca.po  118 OK  1 bad: FAIL
ca/summary.ca.txt:   ./ca/gnome-terminal-help.master.ca.po  265 OK  1 bad: FAIL
ca/summary.ca.txt:------------------------------------------------------------------------------
ca/summary.ca.txt:Total errors 4
cs/summary.cs.txt:------------------------------------------------------------------------------
cs/summary.cs.txt:Total errors 0
da/summary.da.txt:                 ./da/clock.master.da.po  116 OK  1 bad: FAIL
da/summary.da.txt:            ./da/dictionary.master.da.po  105 OK  1 bad: FAIL
da/summary.da.txt:               ./da/gnomine.master.da.po  111 OK  1 bad: FAIL
da/summary.da.txt:------------------------------------------------------------------------------
da/summary.da.txt:Total errors 3
de/summary.de.txt:           ./de/evince-help.master.de.po  572 OK  1 bad: FAIL
de/summary.de.txt:          ./de/orca-help.gnome-3-0.de.po  562 OK  1 bad: FAIL
de/summary.de.txt:     ./de/platform-overview.master.de.po  384 OK  2 bad: FAIL
de/summary.de.txt:------------------------------------------------------------------------------
de/summary.de.txt:Total errors 4
el/summary.el.txt:            ./el/gedit-help.master.el.po  301 OK  2 bad: FAIL
el/summary.el.txt:      ./el/mousetweaks-help.master.el.po  204 OK  1 bad: FAIL
el/summary.el.txt:------------------------------------------------------------------------------
el/summary.el.txt:Total errors 3
en_GB/summary.en_GB.txt:------------------------------------------------------------------------------
en_GB/summary.en_GB.txt:Total errors 0
es/summary.es.txt:./es/accessibility-devel-guide.master.es.po  425 OK
2 bad: FAIL
es/summary.es.txt:            ./es/gedit-help.master.es.po  368 OK  3 bad: FAIL
es/summary.es.txt:            ./es/gnome-help.master.es.po  590 OK  5 bad: FAIL
es/summary.es.txt:               ./es/mallard.master.es.po 1100 OK  1 bad: FAIL
es/summary.es.txt:------------------------------------------------------------------------------
es/summary.es.txt:Total errors 11
eu/summary.eu.txt:------------------------------------------------------------------------------
eu/summary.eu.txt:Total errors 0
fi/summary.fi.txt:                ./fi/baobab.master.fi.po   91 OK  1 bad: FAIL
fi/summary.fi.txt:          ./fi/brasero-help.master.fi.po  261 OK  3 bad: FAIL
fi/summary.fi.txt:           ./fi/cheese-help.master.fi.po  142 OK  1 bad: FAIL
fi/summary.fi.txt:              ./fi/eog-help.master.fi.po  203 OK  1 bad: FAIL
fi/summary.fi.txt:         ./fi/epiphany-help.master.fi.po  487 OK  1 bad: FAIL
fi/summary.fi.txt:      ./fi/file-roller-help.master.fi.po  462 OK  7 bad: FAIL
fi/summary.fi.txt:                 ./fi/gnect.master.fi.po   89 OK  1 bad: FAIL
fi/summary.fi.txt:             ./fi/lightsoff.master.fi.po   42 OK  1 bad: FAIL
fi/summary.fi.txt:------------------------------------------------------------------------------
fi/summary.fi.txt:Total errors 16
fr/summary.fr.txt:------------------------------------------------------------------------------
fr/summary.fr.txt:Total errors 0
gl/summary.gl.txt:            ./gl/gnome-help.master.gl.po  410 OK  2 bad: FAIL
gl/summary.gl.txt:           ./gl/tomboy-help.master.gl.po  189 OK  1 bad: FAIL
gl/summary.gl.txt:------------------------------------------------------------------------------
gl/summary.gl.txt:Total errors 3
hu/summary.hu.txt:------------------------------------------------------------------------------
hu/summary.hu.txt:Total errors 0
it/summary.it.txt:          ./it/empathy-help.master.it.po  495 OK  2 bad: FAIL
it/summary.it.txt:   ./it/gnome-terminal-help.master.it.po  271 OK  1 bad: FAIL
it/summary.it.txt:      ./it/mousetweaks-help.master.it.po  169 OK  1 bad: FAIL
it/summary.it.txt:            ./it/totem-help.master.it.po  236 OK  1 bad: FAIL
it/summary.it.txt:------------------------------------------------------------------------------
it/summary.it.txt:Total errors 5
ja/summary.ja.txt:------------------------------------------------------------------------------
ja/summary.ja.txt:Total errors 0
pt_BR/summary.pt_BR.txt:./pt_BR/gnome-control-center-help.master.pt_BR.po
  21 OK  2 bad: FAIL
pt_BR/summary.pt_BR.txt:./pt_BR/gnome-user-share-help.master.pt_BR.po
 56 OK  1 bad: FAIL
pt_BR/summary.pt_BR.txt:      ./pt_BR/totem-help.master.pt_BR.po  266
OK  1 bad: FAIL
pt_BR/summary.pt_BR.txt:     ./pt_BR/zenity-help.master.pt_BR.po  260
OK  1 bad: FAIL
pt_BR/summary.pt_BR.txt:------------------------------------------------------------------------------
pt_BR/summary.pt_BR.txt:Total errors 5
ru/summary.ru.txt:             ./ru/aisleriot.master.ru.po  784 OK  1 bad: FAIL
ru/summary.ru.txt:------------------------------------------------------------------------------
ru/summary.ru.txt:Total errors 1
sl/summary.sl.txt:           ./sl/cheese-help.master.sl.po  134 OK  1 bad: FAIL
sl/summary.sl.txt:          ./sl/empathy-help.master.sl.po  494 OK  2 bad: FAIL
sl/summary.sl.txt:           ./sl/evince-help.master.sl.po  567 OK  2 bad: FAIL
sl/summary.sl.txt:     ./sl/gcalctool-help.gnome-3-0.sl.po  237 OK  1 bad: FAIL
sl/summary.sl.txt:            ./sl/gedit-help.master.sl.po  379 OK  5 bad: FAIL
sl/summary.sl.txt:   ./sl/hamster-applet-help.master.sl.po   52 OK  1 bad: FAIL
sl/summary.sl.txt:          ./sl/orca-help.gnome-3-0.sl.po 1015 OK  3 bad: FAIL
sl/summary.sl.txt:           ./sl/tomboy-help.master.sl.po  189 OK  2 bad: FAIL
sl/summary.sl.txt:------------------------------------------------------------------------------
sl/summary.sl.txt:Total errors 17
sr.latin/summary.sr.latin.txt:------------------------------------------------------------------------------
sr.latin/summary.sr.latin.txt:Total errors 0
sr/summary.sr.txt:                 ./sr/clock.master.sr.po   67 OK  1 bad: FAIL
sr/summary.sr.txt:------------------------------------------------------------------------------
sr/summary.sr.txt:Total errors 1
sv/summary.sv.txt:------------------------------------------------------------------------------
sv/summary.sv.txt:Total errors 0
uk/summary.uk.txt:           ./uk/desktop-fdl.master.uk.po   73 OK  1 bad: FAIL
uk/summary.uk.txt:          ./uk/desktop-lgpl.master.uk.po   93 OK  1 bad: FAIL
uk/summary.uk.txt:      ./uk/file-roller-help.master.uk.po  346 OK  1 bad: FAIL
uk/summary.uk.txt:            ./uk/glade-help.master.uk.po  127 OK  1 bad: FAIL
uk/summary.uk.txt:------------------------------------------------------------------------------
uk/summary.uk.txt:Total errors 4
zh_CN/summary.zh_CN.txt:    ./zh_CN/brasero-help.master.zh_CN.po  262
OK  2 bad: FAIL
zh_CN/summary.zh_CN.txt:           ./zh_CN/clock.master.zh_CN.po  116
OK  1 bad: FAIL
zh_CN/summary.zh_CN.txt:   ./zh_CN/epiphany-help.master.zh_CN.po  487
OK  4 bad: FAIL
zh_CN/summary.zh_CN.txt:./zh_CN/gnome-system-monitor-help.master.zh_CN.po
 290 OK  1 bad: FAIL
zh_CN/summary.zh_CN.txt:------------------------------------------------------------------------------
zh_CN/summary.zh_CN.txt:Total errors 8


The actual messages with xml errors are listed below.  These reports
were generated with the po-file xml checker from pyg3t
(https://launchpad.net/pyg3t).

Best regards
Ask Hjorth Larsen
Danish translation team



ca/desktop-fdl.master.ca.po, line 167: <unknown>:1:294: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/fdl.xml:129(para)
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
msgstr ""
"Les <quote>Seccions invariables<quote> són determinades <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">Seccions secundàries</link> els títols de les quals indiquen que "
"són Seccions invariables en l'avís que indica que el <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> es distribueix sota aquesta Llicència."

ca/file-roller-help.master.ca.po, line 2714: <unknown>:1:121: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/file-roller.xml:1336(para)
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a extreure fitxers des d'un arxiu, "
"de les maneres següents: <placeholder-1/"

ca/gnibbles.master.ca.po, line 858: <unknown>:1:42: mismatched tag
------------------------------------------------------------------
#: C/gnibbles.xml:556(para)
msgid ""
"<application>Nibbles</application> was written by Sean MacIsaac "
"<email>sjm acm org</email> and Ian Peters <email>itp gnu org</email>. This "
"manual was written by Kevin Breit <email>battery841 mypad com</email>. "
"Nibbles was updated with network support by Andreas Røsdal "
"<email>andreasr gnome org</email>. To report a bug or make a suggestion "
"regarding this application or this manual, follow the directions in this "
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""
"En Sean MacIsaac (email>sjm acm org</email>) i en Ian Peters (<email>itp@gnu."
"org</email>) han escrit el <application>Nibbles</application>. En Kevin "
"Breit (<email>battery841 mypad com</email>) ha escrit aquest manual. "
"L'Andreas Røsdal (<email>andreasr gnome org</email>) ha afegit la "
"funcionalitat de joc en xarxa del Nibbles. Per a informar d'un error o fer "
"algun suggeriment d'aquesta aplicació o aquest manual, seguiu les "
"indicacions d'aquest <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
"\"help\">document</ulink>."

ca/gnome-terminal-help.master.ca.po, line 912: <unknown>:1:280: mismatched tag
------------------------------------------------------------------------------
#: C/gnome-terminal.xml:507(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Perfils</guisubmenu>, "
"seleccioneu el perfil que voleu editar i cliqueu a <guibutton>Edita</"
"guibutton>. Per a més informació de les opcions que podeu establir en els "
"perfils, vegeu <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."

da/clock.master.da.po, line 484: <unknown>:1:287: mismatched tag
----------------------------------------------------------------
#: C/clock.xml:326(para)
msgid ""
"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"For at konfigurere <application>Uret</application>, højreklikkes på "
"panelprogrammet, og der vælges <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem>. Du "
"vil blive præsenteret for tre faneblade hvor du kan ændre indstillinger for "
"<guimenuitem>Generelt</guimenuitem>, <guimenuitem>Lokationer</guimenutiem> "
"eller <guimenuitem>Vejret</guimenuitem>."

da/dictionary.master.da.po, line 689: <unknown>:1:131: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/gnome-dictionary.xml:440(para)
msgid ""
"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"For at konfigurere <application>Ordbogsopslag</application>, højreklik på "
"ordbogsikonet, og vælg <uguimenuiten>Indstillinger</guimenuitem>."

da/gnomine.master.da.po, line 634: <unknown>:1:142: mismatched tag
------------------------------------------------------------------
#: C/gnomine.xml:388(para)
msgid ""
"Resizing the window makes the squares bigger or smaller to suit. If you want "
"to make maximum use of the screen then there is a <guimenuitem>Fullscreen</"
"guimenuitem> option under the <guimenu>Settings</guimenu> menu. You can also "
"use the <keycap>F11</keycap> key to toggle full-screen mode."
msgstr ""
"Tilpasning af vinduet gør felterne større eller mindre. Hvis du ønsker at "
"udnytte skærmen maksimalt kan tilvalget guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem> "
"i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> bruges. Du kan også bruge tasten "
"<keycap>F11</keycap> til at slå fuldskærmtilstanden til/fra."

de/evince-help.master.de.po, line 2911: <unknown>:1:114: mismatched tag
-----------------------------------------------------------------------
#: C/duplex-3pages.page:34(p)
msgid ""
"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
"in this order: 3, 2, 1"
msgstr ""
"In <em>Bereich</em> wählen Sie <gui>Seiten<gui>. Geben Sie die Seitennummern "
"in folgender Form ein: 3, 2, 1"

de/orca-help.gnome-3-0.de.po, line 6074: <unknown>:1:47: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/commands_find.page:66(p)
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
"key></keyseq>"
msgstr ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key<key>Strg</key>><key>Rechte eckige "
"Klammer</key></keyseq>"

de/platform-overview.master.de.po, line 1395: <unknown>:1:180: mismatched tag
-----------------------------------------------------------------------------
#: C/desktop-tech.page:130(p)
msgid ""
"GNOME ships with <app>Nautilus</app>, an intuitive and powerful file "
"manager. Using the advanced GVFS technology, <app>Nautilus</app> is able to "
"display remote folders just like folders on the local file system, giving "
"users access to all their files everywhere with a single consistent "
"interface."
msgstr ""
"GNOME wird mit <app>Nautilus</app> geleifert, einem intuitiv bedienbaren und "
"mächtigen Dateimanager. Durch die Verwendung der fortgeschrittenen GVFS-"
"Technologie ist <app>Nau</application> in der Lage, entfernte Ordner ebenso "
"wie Ordner auf dem lokalen Dateisystem anzuzeigen. Das ermöglicht Benutzern "
"den Zugriff auf alle ihre wo auch immer befindlichen Dateien über eine "
"einheitliche Schnittstelle."

de/platform-overview.master.de.po, line 1477: <unknown>:1:64: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------------
#: C/desktop-tech.page:166(p)
msgid ""
"In addition to a flexible plugin architecture, <app>Nautilus</app> can also "
"display a thumbnail for any type of file for which a thumbnailer has been "
"provided. Thumbnails show a preview of the file, helping users find the "
"files they want. GNOME can automatically create thumbnails for most image "
"and movie files, and allows applications to install additional thumbnailer "
"programs to create thumbnails for application-specific files. Thumbnail "
"management is fully specified by <link href=\"http://www.freedesktop.org/";
"\">freedesktop.org</link>, so any thumbnailers you provide can be used by "
"all applications."
msgstr ""
"Zusätzlich zur flexiblen Plugin-Architektur kann <app>Nau</application> auch "
"ein Vorschaubild für jeden Dateityp anzeigen, für den ein Thumbnailer "
"bereitsteht. Vorschaubilder zeigen eine Vorschau der Datei und helfen "
"Benutzern beim Auffinden einer gesuchten Datei. GNOME kann automatisch "
"Vorschaubilder für die meisten Grafik- und Videodateien erzeugen. Die "
"Einbindung zusätzlicher Thumbnailer-Programme für anwendungsspezifische "
"Dateien ist möglich. Die Vorschaubilder-Verwaltung wird umfassend bei <link "
"href=\"http://www.freedesktop.org/\";>freedesktop.org</link> beschrieben, so "
"dass Ihre Thumbnailer von allen Anwendungen genutzt werden können."

el/gedit-help.master.el.po, line 513: <unknown>:1:232: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/gedit-shortcut-keys.page:28(p)
msgid ""
"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
"shortcut keys."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε <gui>πλήκτρα συντόμευσης<gui> για να πραγματοποιήσετε "
"συνήθεις εργασίες πιο γρήγορα σε σχέση με το ποντίκι και τα μενού. Οι "
"ακόλουθοι πίνακες απαριθμούν όλες τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του "
"<app>gedit</app>."

el/gedit-help.master.el.po, line 1468: <unknown>:1:29: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/gedit-plugins-sort.page:30(p)
msgid ""
"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
msgstr ""
"Η <eml>Ανάστροφη σειρά</em> θα τακτοποιήσει το κείμενο σε ανάστροφη "
"αλφαβητική σειρά."

el/mousetweaks-help.master.el.po, line 1596: <unknown>:1:194: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------------
#: C/mousetweaks.xml:1014(para)
msgid ""
"Have a look at <link linkend=\"mouse-a11y-start-pointer-capture\">Starting "
"The Pointer Capture Function</link> for instructions about how to install "
"the pointer capture applet on the GNOME panel."
msgstr ""
"Ρίξτε μία ματιά στο <link linkend=\"mouse-a11y-start-pointer-capture\"> για "
"οδηγίες σχετικά με τον τρόπο εγκατάστασης της μικροεφαρμογής σύλληψης του "
"δείκτη στον πίνακα εφαρμογών του GNOME."

es/accessibility-devel-guide.master.es.po, line 732: <unknown>:1:333:
not well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/accessibility-devel-guide.xml:105(para)
msgid ""
"To start right in, see <link linkend=\"gad-overview\">Making a GNOME "
"Application Accessible - Overview</link>. For a pre-codng perspective, see "
"<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting "
"Accessibility</link> or <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding "
"Guidelines for Supporting Accessibility</link>. For a checklist of post-"
"design test items, see <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface "
"Checklist</link>."
msgstr ""
"Para comenzar correctamente, consulte <link linkend=\"gad-overview"
"\">Programación de una aplicación accesible para GNOME - Información "
"general</link>. Para obtener una perspectiva pre-codificación, consulte las "
"<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Directrices de interfaz de usuario para "
"el soporte de accesibilidad</link> o <linkend=\"gad-coding-guidelines"
"\">Instrucciones de codificación de apoyo de accesibilidad</ link>. Para "
"obtener una lista de elementos de prueba de post-diseño consulte la <link "
"linkend=\"gad-checklist\">Lista de comprobación de la interfaz de usuario</"
"link>."

es/accessibility-devel-guide.master.es.po, line 1471: <unknown>:1:131:
mismatched tag
------------------------------------------------------------------------------
#: C/accessibility-devel-guide.xml:515(para)
msgid ""
"To register an ATK implementation of a GTK object, these steps must be "
"followed in the module's <function>gtk_module_init()</function> function:"
msgstr ""
"Para registrar una implementación ATK de un objeto GTK, se deben seguir "
"estos pasos en la función <funtion>gtk_module_init()</function> del módulo:"

es/gedit-help.master.es.po, line 235: <unknown>:1:305: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#. TODO: Maybe include a note about how gedit undoes sequences of
"similar" actions, rather than every individual keystroke? For
example, whole words are deleted rather than letters.
#. I think we should also include a note about how many "undo's" you
can do, and that you can't
#. undo something once you've saved the file.
#: C/gedit-undo-recent-action.page:28(p)
msgid ""
"We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
"Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo an "
"action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
"keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Todos cometemos errores. Incluso los usuarios de <app>gedit</app> los "
"cometen. Afortunadamente <app>gedit</app> puede ayudarle a solucionar "
"errores. Para deshacer una acción en <app>gedit</app> pulse "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> o pulse <guiseq>Editar<gui></"
"gui>Deshacer<gui></gui>."

es/gedit-help.master.es.po, line 2199: <unknown>:1:13: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/gedit-open-on-server.page:28(p)
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Pulse </gui>Abrir<gui>."

es/gedit-help.master.es.po, line 2246: <unknown>:1:50: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/gedit-open-files.page:22(p)
msgid ""
"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
"<gui>Cancel</gui>."
msgstr ""
"Para cerrar el diálogo <guil>Abrir archivos</gui> sin abrir un archivo pulse "
"<gui>Cancelar</gui>."

es/gnome-help.master.es.po, line 369: <unknown>:1:13: mismatched tag
--------------------------------------------------------------------
#: C/user-modify.page:37(p) C/session-loginsound.page:41(p)
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(p) C/mouse-sound.page:65(p)
#: C/mouse-lefthanded.page:37(p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."

es/gnome-help.master.es.po, line 1297: <unknown>:1:13: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/user-changepicture.page:50(p)
msgid "Click <gui> Close </gui>."
msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."

es/gnome-help.master.es.po, line 3331: <unknown>:1:13: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/shell-exit.page:110(p)
msgid "Click on <gui>Power Off</gui>."
msgstr "Pulse </gui>Apagar<gui>."

es/gnome-help.master.es.po, line 9407: <unknown>:1:51: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/look-resolution.page:29(p)
msgid "To save the changes, just click <gui>Apply</gui>."
msgstr "Para guardar los cambios, simplemente pulse </gui>Aplicar<gui>."

es/gnome-help.master.es.po, line 9559: <unknown>:1:41: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/look-background.page:36(p)
msgid "To finish, just click <gui>Close</gui>."
msgstr "Para finalizar, simplemente pulse </gui>Cerrar<gui>."

es/mallard.master.es.po, line 5908: <unknown>:1:244: mismatched tag
-------------------------------------------------------------------
#: C/mal_block_quote.page:42(p)
msgid ""
"The <code>quote</code> element contains an optional <link xref="
"\"mal_block_title\">title</link> element, a mandatory <link xref="
"\"mal_block_cite\">cite</link> element, and any <link xref=\"mal_block"
"\">general block content</link>."
msgstr ""
"El elemento <code>quote</code> contiene un elemento opcional <link xref="
"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento obligatorio <link xref="
"\"mal_block_cite\">cite</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque "
"de contenido general<code>."

fi/baobab.master.fi.po, line 385: <unknown>:1:193: mismatched tag
-----------------------------------------------------------------
#: C/baobab.xml:189(para)
msgid ""
"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</"
"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the "
"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Aloittaaksesi koko tiedostojärjestelmän kartoituksen, valitse "
"<menuchoice><guimenu>Analysaattori</guimenu><guimenuitem> -valikosta "
"<guimenuitem>Kartoita tiedostojärjestelmä</guimenuitem></menuchoice> -"
"valinta tai paina työkaluvalikosta <guibutton>Kartoita tiedostojärjestelmä</"
"guibutton>."

fi/brasero-help.master.fi.po, line 329: <unknown>:1:43: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/brasero.xml:220(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
"guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Ääni & video</"
"guisubmenu><guimenuitem>Brasero -levynkirjoitus</menuchoice>."

fi/brasero-help.master.fi.po, line 903: <unknown>:1:29: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/brasero.xml:916(term)
msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Äänivalinnat</quilabel>:"

fi/brasero-help.master.fi.po, line 1230: <unknown>:1:36: mismatched tag
-----------------------------------------------------------------------
#: C/brasero.xml:1310(term)
msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Väliaikaistiedostot</quilabel>:"

fi/cheese-help.master.fi.po, line 998: <unknown>:1:401: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/cheese.xml:640(para)
msgid ""
"Cheese stores your pictures in a folder called Webcam inside the XDG-"
"Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). "
"The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to declare "
"default folders in your system. You can find more information about XDG "
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.";
"html\" type=\"http\">here</ulink>."
msgstr ""
"Muikku tallentaa kuvasi Webcam-kansioon, joka sijaitsee XDG-Directoryn "
"mukaisessa Valokuvat-kansiossa (useimmissa jakeluversioissa se on ~/Pictures/"
"Webcam). Sama koskee myös videoita: ~/Videos/Webcam. XDG on standardi, joka "
"määrittelee järjestelmäsi oletuskansiot. Löydät enemmän tietoa XDG:stä "
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.";
"html\" type=\"http\">täältä</link>."

fi/eog-help.master.fi.po, line 830: <unknown>:1:80: not well-formed
(invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/eog.xml:445(para)
msgid ""
"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eog-open-image\"/"
">)."
msgstr ""
"Avaa yksi kansiossa olevista kuvista (katso <xref linkend=\"eog-open-image"
"\"/ >)."

fi/epiphany-help.master.fi.po, line 429: <unknown>:1:114: undefined entity
--------------------------------------------------------------------------
#: C/epiphany.xml:263(para)
msgid ""
"Browser windows enable you to browse between web pages. <xref linkend=\"ephy-"
"screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page."
msgstr ""
"Selainikkunoilla voi selata WWW-sivuja. <xref linkend=\"ephy-screenshot\"/> "
"näyttää selainikkunan, jossa näkyy &fr;n kotisivu."

fi/file-roller-help.master.fi.po, line 372: <unknown>:1:327: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/file-roller.xml:195(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""
"Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen "
"<application>Pakettienkäsittelyohjelmaan</application> taikka tähän "
"käyttöohjeeseen liittyen, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
"type=\"help\">Gnomen palautesivulla</ulink>. Jos haluat antaa palautetta "
"käyttöoppaan tai ohjelman käännöksistä, löydät ohjeet <ulink=\"http://www.";
"gnome.fi\">Gnomen suomentamissivulta</ulink>."

fi/file-roller-help.master.fi.po, line 710: <unknown>:1:170: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------------
#: C/file-roller.xml:377(para)
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
"application>."
msgstr ""
"Yleisin arkistomuoto Microsoft Windows -järjestelmissä on ZIP-arkisto, joka "
"on tehty <application>PKZIP</application>:llä tai "
"<application>WinZip<application>:llä."

fi/file-roller-help.master.fi.po, line 1016: <unknown>:1:98: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------------
#: C/file-roller.xml:504(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"Jos sinulla on lähiaikoina avattu arkisto, se listataan suoraan "
"<menuchoice>guimenu>Arkisto</guimenu></menuchoice>-valikkoon."

fi/file-roller-help.master.fi.po, line 1080: <unknown>:1:750: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------------
#: C/file-roller.xml:530(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
"files."
msgstr ""
"<application>Pakettienkäsittelyohjelma> mahdollistaa useiden tiedostojen "
"lisäämisen, poistamisen tai purkamisen samalla kertaa. Antaaksesi toiminnon "
"kaikille tiedostoille, jotka täsmäävät lausekkeen kanssa, syötä lauseke "
"tekstikenttään. Lauseke voi sisältää standardeja korvausmerkkejä kuten "
"<keycap>*</keycap> täsmäyttääksesi mihin tahansa merkkijonoon ja <keycap>?</"
"keycap> täsmäyttääksesi mihin tahansa yksittäiseen merkkiin. Voit syöttää "
"useita lausekkeita puolipistein eroteltuina. "
"<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> suorittaa toiminnot "
"kaikille tiedostoille, jotka täsmäävät ainakin yhteen lausekkeeseen. "
"Esimerkit ovat seuraavassa taulukossa näyttämässä, kuinka käytetään "
"tiedostonimilausekkeita tiedostojen valintaan."

fi/file-roller-help.master.fi.po, line 1457: <unknown>:1:81: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------------
#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
#: C/file-roller.xml:1323(para)
msgid ""
"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
"\"file-roller-create-options\"/>."
msgstr ""
"Valitse tarvittavat luontiasetukset napsauttamalla <guilabel>Muut valinnat</"
"guilabrl>. Lisätietoa luontiasetuksista: <xref linkend=\"file-roller-create-"
"options\"/>."

fi/file-roller-help.master.fi.po, line 1782: <unknown>:1:196: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------------
#: C/file-roller.xml:849(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu>Nimeä uudelleen<guimenuitem> "
"tai paina <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> avataksesi "
"<guilabel>Nimeä uudelleen</guilabel>-valintaikkunan."

fi/file-roller-help.master.fi.po, line 3048: <unknown>:1:105: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------------
#: C/file-roller.xml:1509(para)
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Ladataksesi asetuskokoelman, valitse asetustiedosto luettelokentästä ja "
"napsauta <guilabel>Toteuta</guibutton>."

fi/gnect.master.fi.po, line 226: <unknown>:1:198: mismatched tag
----------------------------------------------------------------
#: C/gnect.xml:123(para)
msgid ""
"To run <application>Four-in-a-Row</application>, select <guimenuitem>Four-in-"
"a-Row</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnect</command> on the "
"command line."
msgstr ""
"Voit käynnistää <application>Neljä rivissä</application> -pelin valitsemalla "
"<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikon <guisubmenu>Pelit</guisubmenu>-"
"alavalikon kohdan <guimenuitem>Neljä rivissä</guimenu>, tai komentoriviltä "
"komennolla <command>gnect</command>."

fi/lightsoff.master.fi.po, line 210: <unknown>:1:268: mismatched tag
--------------------------------------------------------------------
#. running game
#: C/lightsoff.xml:132(para)
msgid ""
"To run <application>Lights Off</application>, select "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</"
"guisubmenu><guimenuitem>Lights Off</guimenuitem></menuchoice>, or type "
"<command>lightsoff</command> in the command line."
msgstr ""
"Voit käynnistää <application>Valot pois<application> -pelin, valitsemalla "
"<menuchoice><guimenu>Sovellukset</guimenu><guisubmenu>Pelit</"
"guisubmenu><guimenuitem>Valot pois</guimenuitem></menuchoice>, tai "
"kirjoittamalla komentoriville <command>lightsoff</command>."

gl/gnome-help.master.gl.po, line 975: <unknown>:1:105: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/user-forgottenpassword.page:204(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
"Application</gui> dialog."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Alt</key>F2<key></key> para mostrar o diálogo </"
"keyseq>Executar aplicativo<gui>"

gl/gnome-help.master.gl.po, line 1688: <unknown>:1:13: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/user-add.page:74(p) C/search.page:94(p)
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr "Prema </gui>Engadir<gui>."

gl/tomboy-help.master.gl.po, line 954: <unknown>:1:189: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/edit-note.page:82(p)
msgid ""
"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon "
"in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
"line to be bulleted."
msgstr ""
"Tamén pode resaltar unha liña en concreto, elixir a icona <gui>Texto</gui> "
"na barra de ferramentas e marcar a casilla <gui>Viñetas<gui>  para engadir "
"viñetas a unha liña en concreto."

it/empathy-help.master.it.po, line 114: <unknown>:1:254: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/video-call.page:37(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
"\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
"Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sull'icona <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata "
"video</media> a fianco del nome del contatto da chiamare e scegliere <gui "
"style=\"menuitem>Chiamata video</gui>."

it/empathy-help.master.it.po, line 2933: <unknown>:1:254: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/audio-call.page:34(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
msgstr ""
"Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sull'icona <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata "
"video</media> a fianco del nome del contatto da chiamare e scegliere <gui "
"style=\"menuitem>Chiamata video</gui>."

it/gnome-terminal-help.master.it.po, line 1356: <unknown>:1:87: mismatched tag
------------------------------------------------------------------------------
#: C/gnome-terminal.xml:729(para)
msgid ""
"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
"select the appropriate encoding."
msgstr ""
"Per cambiare la codifica dei caratteri, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>Terminale</guimen><guisubmenu>Imposta codifica dei "
"caratteri</guisubmenu></menuchoice>, quindi selezionare la codifica "
"desiderata."

it/mousetweaks-help.master.it.po, line 1696: <unknown>:1:330:
duplicate attribute
------------------------------------------------------------------------------
#: C/mousetweaks.xml:1137(para)
msgid ""
"This manual is distributed under the terms of the The GNU Free Documentation "
"License as published by the Free Software Foundation; either version 1.3 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of the license "
"can be found at this <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/licenses/";
"fdl-1.3.txt\">link</ulink>, or in the file COPYING.FDL included with the "
"source code of this program."
msgstr ""
"Questo manuale è distribuito sotto i termini della GNU Free Documentation "
"License come pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 1.3 "
"della licenza o (a propria scelta) una versione successiva. Una copia della "
"licenza può essere trovata a questo <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
"gnu.org/licenses/fdl-1.3.txt\" type=\"help\">collegamento</ulink> o nel file "
"COPYING incluso con il codice sorgente di questo programma."

it/totem-help.master.it.po, line 1267: <unknown>:1:124: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/totem.xml:735(para)
msgid ""
"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
"pixels."
msgstr ""
"È possibile specificare la dimensione di ogni schermata della galleria "
"mediante la voce <guilabel>Larghezza schermata</gulabel>. La larghezza "
"predefinita è di 128 pixel."

pt_BR/gnome-control-center-help.master.pt_BR.po, line 109:
<unknown>:1:59: not well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Para abrir o <application> Centro de Controle GNOME<a/plication>, digite "
"<command>gnome-control-center</command> em um terminal."

pt_BR/gnome-control-center-help.master.pt_BR.po, line 129:
<unknown>:1:47: mismatched tag
------------------------------------------------------------------------------
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"O <application> Centro de Controle GNOME</apllication> mostra ícones para "
"todas as ferramentas preferenciais instaladas no seu sistema em uma janela. "
"Selecione uma ferramenta de preferência para ver sua descrição na barra de "
"status."

pt_BR/gnome-user-share-help.master.pt_BR.po, line 456:
<unknown>:1:100: not well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/gnome-user-share.xml:191(para)
msgid ""
"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</"
"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
msgstr ""
"Aparelhos podem ser marcados como confiáveis na sessão "
"<application>propriedades de bluetooth</ application> dentro de "
"<guilabel>Dispositivos conhecidos</guilabel>."

pt_BR/totem-help.master.pt_BR.po, line 1850: <unknown>:1:98: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/totem.xml:906(para)
msgid ""
"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
msgstr ""
"Arquivos de legenda baixados são guardados no cache (em <filename>~ /.cache/"
"totem/subtitles</ filename>, por padrão), de modo que não necessitem ser "
"baixados novamente ao reproduzir o filme novamente. Ao baixar novas legendas "
"para um filme,  quaisquer legendas baixadas anteriormente para o filme são "
"excluídas."

pt_BR/zenity-help.master.pt_BR.po, line 1416: <unknown>:1:87: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/zenity.xml:940(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a warning dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de aviso: "
"<placeholder- 1/>"

ru/aisleriot.master.ru.po, line 257: <unknown>:1:257: mismatched tag
--------------------------------------------------------------------
#: C/aisleriot.xml:247(para)
msgid ""
"Alternatively, you can move a card by clicking once to pick it up and "
"clicking again to place it. To enable this way of moving cards, choose "
"<menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Click to move</"
"guimenuitem></menuchoice>. This can be faster than dragging and will be "
"easier on your hand since you don't have to hold the mouse down. However, it "
"may take a while to get used to."
msgstr ""
"Кроме того, вы можете переместить карту, щёлкнув по ней один раз, чтобы "
"взять её, и щёлкнув ещё раз, чтобы положить её на место. Чтобы включить "
"такой способ перемещения карт, выберите <menuchoice><guimenu>Управление</"
"guimenu><guimenuitem>Перенос карт</menuchoice>. Карты так переносить "
"быстрее, а рука не будет уставать, потому что не нужно зажимать кнопку мыши. "
"Тем не менее, понадобится некоторое время, чтобы привыкнуть к такому способу."

sl/cheese-help.master.sl.po, line 492: <unknown>:1:334: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/cheese.xml:331(para)
msgid ""
"All modes can be used in fullscreen. To do this, click the "
"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
"menuchoice> menu to enter fullscreen mode, or press the <keycap>F11</keycap> "
"key. To exit fullscreen mode, press the <keycap>Esc</keycap> or the "
"<keycap>F11</keycap> keys."
msgstr ""
"V celem zaslonu je mogoče uporabiti vse načine. Za vstop v celozaslonski "
"način kliknite na meni <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Cel "
"zaslon</guimenuitem></menuchoice> ali pritisnite tipko <keycap>F11</keycap>. "
"Za izhod iz celozaslonskega načina pritisnite <keycap>Ubežno tipko<keycap> "
"ali <keycap>F11</keycap>."

sl/empathy-help.master.sl.po, line 129: <unknown>:1:98: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p)
msgid ""
"A new window will open. When the connection is established, you will see "
"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
"conversation time."
msgstr ""
"Odprlo se bo novo okno. Ko je povezava vzpostavljena boste na dnu okna "
"videli <gui>Povezano</giu> skupaj s celotnim časom pogovora."

sl/empathy-help.master.sl.po, line 3052: <unknown>:1:57: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/account-jabber.page:47(p)
msgid ""
"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
"is not possible."
msgstr ""
"Kadar je mogoče je sporazumevanje med <app>Empathy<//app> in strežnikom "
"Jabber šifrirana. V primeru da šifrirana komunikacija ni mogoča, morda morda "
"sporočila poslana nešifrirano. Izberite <gui>Zahtevano šifriranj</gui> za "
"preprečitev komunikacije <app>Empathy</app> s strežniki Jabber, ko "
"šifriranje ni mogoče. "

sl/evince-help.master.sl.po, line 2093: <unknown>:1:74: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/movingaround.page:167(p)
msgid ""
"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
msgstr "ali kliknite gumb <gui>Zapusti celozaslonski način na vrhu zaslona."

sl/evince-help.master.sl.po, line 2283: <unknown>:1:181: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/forms.page:21(p)
msgid ""
"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
"text field, press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Po izpolnitvi vzajemnega obrazca lahko krmarite od polja do polja s klikom s "
"svojo miško. Ko ste končali z izpolnjevanjem besedilnega polja, pritisnite "
"<key>Vnosno tipko</key.."

sl/gcalctool-help.gnome-3-0.sl.po, line 205: <unknown>:1:119: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/superscript.page:26(p)
msgid ""
"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
"Za vnos nadpisanih števil med vnašanjem števila držite <key>Ctrl</key>. Za "
"podpisana števila držite <key>Alt</key."

sl/gedit-help.master.sl.po, line 101: <unknown>:1:294: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/index.page:26(p)
msgid ""
"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
"link> pages."
msgstr ""
"Dobrodošli v vodnik pomoči <app>gedit. Za hiter uvod tako v najbolj osnovne "
"zmožnosti <app>gedit</app> kot tudi nekatere naprednejše tipkovne bližnjice "
"obiščite strani <link xref=\"gedit-quickstart\">Kako začeti z gedit</link> "
"in <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Tipkovne bližnjice</link>."

sl/gedit-help.master.sl.po, line 194: <unknown>:1:110: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(p)
msgid ""
"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
"workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
"side pane will display that file in the workspace."
msgstr ""
"Za ogled seznama odprtih datotek v stranskem pladnju kliknite "
"<guisqq><gui>Pogled</gui>Stranski pladenj</gui></quiseq>. Na levi strani "
"delovne površine se bo pojavil pladenj, ki bo izpisal vse trenutno odprte "
"datoteke. Klik na datoteko v stranskem pladnju jo bo prikazal na delovni "
"površini."

sl/gedit-help.master.sl.po, line 959: <unknown>:1:26: mismatched tag
--------------------------------------------------------------------
#: C/gedit-replace.page:32(p)
msgid ""
"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
"<gui>Replace</gui>."
msgstr ""
"Za zamenjavo <em>le</e> naslednjega ujemajočega dela besedila kliknite "
"<gui>Zamenjaj</gui>."

sl/gedit-help.master.sl.po, line 1385: <unknown>:1:30: mismatched tag
---------------------------------------------------------------------
#: C/gedit-plugins-sort.page:32(p)
msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
msgstr "<em>Prezri velikost črk</e> bo prezrl občutljivost na velikost črk."

sl/gedit-help.master.sl.po, line 1513: <unknown>:1:149: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/gedit-plugins-modelines.page:41(p)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
"modeline options:"
msgstr ""
"Prvi  dve vrstici dokumenta sta preiskani za modelines <app>Emacs<app>. "
"<app>gedit</app> podpira naslednje možnosti modeline <app>Emacs</app>:"

sl/hamster-applet-help.master.sl.po, line 370: <unknown>:1:147: mismatched tag
------------------------------------------------------------------------------
#: C/backup.page:17(p)
msgid ""
"For viewing contents of the database we can suggest using the <link href="
"\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/5817\";><app>SQLite Manager</"
"app></link> for Mozilla Firefox."
msgstr ""
"Za ogled vsebune podatkovne zbirke predlagamo link href=\"https://addons.";
"mozilla.org/en-US/firefox/addon/5817\"><app>Upravljalnik SQLite</app></link> "
"za Mozillo Firefox"

sl/orca-help.gnome-3-0.sl.po, line 377: <unknown>:1:220: mismatched tag
-----------------------------------------------------------------------
#: C/preferences_table_navigation.page:23(p)
msgid ""
"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
msgstr ""
"Naslednja možnost vam omogoča prilagajanje kako se <app>Orka</app> obnaša "
"pri krmarjenju v tabeli v programih z omočenim <link xref="
"\"howto_structural_navigation\">Structural-Navigation</link>strukturnim "
"krmarjenjem</link>."

sl/orca-help.gnome-3-0.sl.po, line 3089: <unknown>:1:267: mismatched tag
------------------------------------------------------------------------
#: C/preferences_braille.page:59(p)
msgid ""
"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
"gui> combo box."
msgstr ""
"Za omogočitev skrčene Braillove pisave na sistemu, kjer je bil nameščen "
"liblouis, se prepričajte, da je izbirno polje <gui>Omogoči skrčeno Braillovo "
"pisavo<gui> izbrano. Nato v spustnem polju <gui>Preglednica skrčenja</gui> "
"izberite želeno preglednico prevoda."

sl/orca-help.gnome-3-0.sl.po, line 3238: <unknown>:1:89: mismatched tag
-----------------------------------------------------------------------
#: C/introduction.page:45(p)
msgid ""
"Configure <app>Orca</app> to launch automatically, by enabling this option "
"in <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text setup</link> or on "
"the <gui>General</gui> page of <app>Orca</app>'s <link xref=\"preferences"
"\">Preferences dialog</link>."
msgstr ""
"Nastavite <app>Orko</app> za samodejen zagon z omogočanjem možnosti v "
"<app>Orkinih</spp> <link xref=\"howto_text_setup\">besedilnih nastavitvah</"
"link> ali na strani <gui>Splošno</gui> v <app>Orkinem</app>  <link xref="
"\"preferences\">pogovornem oknu Možnosti</link>."

sl/tomboy-help.master.sl.po, line 122: <unknown>:1:411: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/sync-setup.page:35(p) C/sync.page:54(p)
msgid ""
"You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</gui> "
"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Usklajevanje lahko omogočite z odpiranjem <gui>Možnosti Tomboy</gui>, kar "
"storite z desnim klikom na ikono Tomboy v vašem pultu, opravilni vrstici ali "
"sidrišču in izbiro <gui>Možnosti</gui> in nato izbiro zavihka "
"<gui>Usklajevanje</gui>. <gui>Možnosti Tomboy lahko odprete tudi iz "
"pogovornega okna <gui>Iskanje vseh sporočilc</gui>. V meniju izberite "
"<guiseq><gui>Uredi</gui><gui>Možnosti</gui></guiseq>."

sl/tomboy-help.master.sl.po, line 1060: <unknown>:1:88: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/create-notebook.page:51(p)
msgid "To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> dialog:"
msgstr ""
"Za ustvarjanje nove beležke iz pogovornega okna <gui>Iskanje vseh "
"sporočilc<gui>:"

sr/clock.master.sr.po, line 442: <unknown>:1:102: not well-formed
(invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/clock.xml:303(para)
msgid ""
"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
"applet displays, perform the following steps:"
msgstr ""
"Да подесите датум и време на систему које приказује програмче "
"<application>часовника</application, пратите следеће кораке:"

uk/desktop-fdl.master.uk.po, line 696: <unknown>:1:304: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/fdl.xml:498(para)
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
"<quote>Endorsements.</quote>"
msgstr ""
"В новому Документі Ви повинні об'єднати всі Озаглавлені розділи "
"<quote>Історія</quote> з оригінальних документів в один Озаглавлений розділ "
"<quote>Історія</quote>; подібним чином об'єднати Озаглавлені розділи "
"<quote>Подяка</quote> та <quote>Присвячення</quote> та видалити всі "
"Озаглавлені розділи </quote>Погодження</quote>."

uk/desktop-lgpl.master.uk.po, line 367: <unknown>:1:304: mismatched tag
-----------------------------------------------------------------------
#: C/lgpl.xml:209(para)
msgid ""
"This License Agreement applies to any software library or other program "
"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General "
"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
"addressed as <quote>you</quote>."
msgstr ""
"Умови цієї Ліцензії застосовуються до бібліотеки чи будь-якої іншої "
"програми, яка має повідомленням, зроблене власником авторських прав або "
"іншою повноважною стороною, і в якому стверджується, що даний продукт може "
"розповсюджуватись на умовах Загальної громадської ліцензії (що надалі "
"називається </quote>Ліцензія</quote>). Кожен покупець екземпляра програми "
"іменується як надалі </quote>Ліцензіат</quote>."

uk/file-roller-help.master.uk.po, line 1528: <unknown>:1:323: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------------
#: C/file-roller.xml:686(para)
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Вкажіть шлях, де <application>Менеджер архівів<application> створить новий "
"архів, клацнувши на розкривному списку <guilabel>Зберегти у теці</guilabel>. "
"Якщо тека відсутня у списку, натисніть на <guilabel>Оглянути інші теки</"
"guilabel> та виберіть теку. Або ж введіть шлях у текстовому полі "
"<guilabel>Назва</guilabel>."

uk/glade-help.master.uk.po, line 504: <unknown>:1:86: not well-formed
(invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/glade.xml:275(para)
msgid ""
"To save changes to an existing project file, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Щоб зберегти зміни в поточному файлі проекту виберіть "
"<menuchoice><guimenu>Файл</ guimenu><guimenuitem>Зберегти</ guimenuitem></ "
"menuchoice>."

zh_CN/brasero-help.master.zh_CN.po, line 1410: <unknown>:1:116: not
well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#: C/brasero.xml:1599(para)
msgid ""
"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
"will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
"dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
"dialog will be displayed."
msgstr ""
"如果完整性检测成功了,<application>Brasero</application> 将以一个 <guilabel>"
"文件完整性检查成功</guilabel> 对话框来通知您,否则 <guilabel文件完整性检查失"
"败</guilabel> 对话框将被显示。"

zh_CN/brasero-help.master.zh_CN.po, line 1564: <unknown>:1:38: mismatched tag
-----------------------------------------------------------------------------
#: C/brasero.xml:1714(entry)
msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
msgstr "启用 <placeholder-1> 以刻录非本地存储的文件。"

zh_CN/clock.master.zh_CN.po, line 454: <unknown>:1:116: mismatched tag
----------------------------------------------------------------------
#: C/clock.xml:326(para)
msgid ""
"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"要配置 <application>时钟</application>,在它上面点右键,然后选 <guimenuitem>"
"首选项</guimenuitem> 菜单,弹出一个对话框,包括三个标签:guimenuitem>常规</"
"guimenuitem>、<guimenuitem>位置</guimenuitem> 和 <guimenuitem>天气</"
"guimenuitem>。"

zh_CN/epiphany-help.master.zh_CN.po, line 842: <unknown>:1:82: mismatched tag
-----------------------------------------------------------------------------
#: C/epiphany.xml:643(para)
msgid ""
"To enlarge the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Larger Text</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要增大页面显示,点菜单 menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>放大字"
"体</guimenuitem></menuchoice>。"

zh_CN/epiphany-help.master.zh_CN.po, line 850: <unknown>:1:82: mismatched tag
-----------------------------------------------------------------------------
#: C/epiphany.xml:649(para)
msgid ""
"To shrink the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Smaller Text</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要缩小页面显示,点菜单 menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>缩小字"
"体</guimenuitem></menuchoice>。"

zh_CN/epiphany-help.master.zh_CN.po, line 858: <unknown>:1:84: mismatched tag
-----------------------------------------------------------------------------
#: C/epiphany.xml:656(para)
msgid ""
"To view the page at its normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要恢复页面正常显示,点菜单 menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>正"
"常大小</guimenuitem></menuchoice>。"

zh_CN/epiphany-help.master.zh_CN.po, line 2023: <unknown>:1:28: mismatched tag
------------------------------------------------------------------------------
#: C/epiphany.xml:1690(para)
msgid ""
"<application>Epiphany</application> let you clear all your personal data it "
"remembered in an easy way."
msgstr "<application>Epiphany</appllication> 可以很方便地清除您的个人数据。"

zh_CN/gnome-system-monitor-help.master.zh_CN.po, line 1234:
<unknown>:1:57: mismatched tag
------------------------------------------------------------------------------
#: C/gnome-system-monitor.xml:1055(para)
msgid ""
"To change the background color of the <application>System Monitor</"
"application> graphs, perform the following steps:"
msgstr ""
"要改变<application>系统监视器/application>图表的背景颜色,请执行以下步骤:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]