Re: cheese message wording



Hi,

On Sat, 2010-03-20 at 12:40 +0100, Marcel Telka wrote:
> Hi all,
> 
> While working on cheese translation I found following message:
> 
> #: ../data/cheese.schemas.in.h:9
> msgid ""
> "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
> "will be used."
> msgstr ""
> 
> I am not sure, but I think the message is not correct. The better
> working would be:
> 
> "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
> "will be used."
> 
> Is there any native English speaker to shed a light on that?

Yes, your wording is better.

Philip

> 
> Thanks.
> 

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]