Re: String strike force



Op Vr, 2009-08-28 om 10:20 -0500 skryf Shaun McCance:
> On Thu, 2009-08-27 at 08:59 +0200, Claude Paroz wrote:
> > Le mercredi 26 août 2009 à 17:13 -0500, Shaun McCance a écrit :
> > > On Wed, 2009-08-26 at 23:02 +0100, Bruce Cowan wrote:

...

> The problem is that we might not be able to finish them all
> in one go, so just seeing what strings are new will lead to
> stuff being overlooked.
> 
> I was thinking of using PO files for string reviews.  We'd
> have some faux language code (x-string-review.po), and some
> defined syntax that allows people to check off strings.
> 
> I could add a plugin to Pulse that would read these and
> report which strings have had how many reviews.
> 
> msgid "This is a good string."
> msgstr ""
> "shaunm: OK\n"
> "claude: OK"
> 
> msgid "This strng has a typo."
> mststr ""
> "shaunm: #1234"
> 
> Of course, we'd want to make sure we aren't building and
> installing x-string-review as an actual language.
> 
> How does this sound to people?

I like the idea of using PO, and I have a few extra ideas:
 - translated means reviewed and OK (for now)
 - fuzzy means that it is reviewed and needs attention
 - untranslated means it is unreviewed

This will allow any application that gives statistics about translation
of PO files (like Damned Lies or pocount) to be used to measure the
amount of work left. The advantage of pocount is that it can count words
as well, not just messages.

I'm not sure what the most useful information would be for putting in
the msgstr. One of the advantages of using PO is that it makes it easy
to do this, rather than having to do it all in Bugzilla, but I guess it
has other advantages to get things into Bugzilla. So putting the
suggested correction in might make it easy to give a developer a file
with the suggestions and easily fix them all up (since references are in
#: comments without having to duplicate all relevant information in
Bugzilla.


Friedel

--
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/support-afrikaans-google-translate



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]