Re: Merging translation from gnome-build to anjuta



Em Dom, 2008-11-09 às 14:18 +0100, Johannes Schmid escreveu:
> Hi!
> 
> We plan to drop the gnome-build module soon and merge it's code into the
> anjuta codebase. (You will get a notice when this happens.)
> 
> The problem is that I don't know how to merge the translations from
> gnome-build to anjuta. Most teams have a quite complete translation of
> gnome-build and we don't want to loose that once the code files are
> moved.
> 
> Does anyone have an idea (or script) that can do that?
> 

msgcat gnome-build.po anjuta.po -o anjuta.po

This command will yield weird headers, which most translators will never
have seen, e.g.:

# #-#-#-#-#  pt_BR.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
# Brazilian Portuguese translation of gnome-build
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-build
package.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2002.
# David Barzilay <barzilay redhat com>, 2003.
# Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2005
# Raphael Higino <raphaelh uai com br>, 2005.
# Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2008.
#
#
# #-#-#-#-#  pt_BR.po (Anjuta)  #-#-#-#-#
# Brazilian Portuguese translation of Anjuta.
# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anjuta package.
# based on the GNOME 2.2 translation to Portuguese (pt) by
# Marcelo Elias Del Valle <marceloelias iname com>, 2002.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003.
#
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003, 2004.
# Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2004, 2005.
# Airton Arantes <airton arantes gmail com>,2007.
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2007.
# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pt_BR.po (gnome-build)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-build\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-26 15:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 15:00-0300\n"
"Last-Translator: Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil
<gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  pt_BR.po (Anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Anjuta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-27 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 21:45-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

But this is good because it will let each team manually merge the
translation credits.

Currently there are 12 messages which are identical between Anjuta and
GNOME Build. If one or more of those messages are currently translated
differently, the output of that command will include fuzzy messages,
like:

#, fuzzy
msgid "General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta.po (Anjuta)  #-#-#-#-#\n"
"BBB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-build.po (gnome-build)  #-#-#-#-#\n"
"AAA"

Most translators will never have seen this before, so translation team
coordinators will have to tell their own teams about what to do with
these messages.

There is another way, but I don't recommend it:
msgmerge gnome-build.po new-anjuta.pot -C anjuta.po -o anjuta.po

Instead of marking incoherent translations as fuzzy, this command would
adopt the gnome-build version, even in the message catalog header and
header comments.

-- 
Leonardo Fontenelle
http://leonardof.org



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]