Re: editing .po files



Le mercredi 28 mai 2008 à 11:25 +0200, Gudmund Areskoug a écrit :
> Hello Ibrahima,
> 
> Ibraahiima SAAR skrev:
> > Hello everybody,
> >  Is there an online traslation plate-form or not? If not, what's the best
> > programme (Windows) for editing .po files?
> 
> if you really have to work in Windows, these are the alternatives that
> come to mind (other than trying to compile/get Gtranslator into working
> in Windows):
> 
> Emacs or Xemacs in po mode (be prepared for a bit of a learning curve if
> you're not used to Emacs) <http://www.gnu.org/software/emacs/>,
> <http://www.gnu.org/software/autoconf/manual/gettext/PO-Mode.html>;
> <http://www.xemacs.org/>, <http://drupal.org/node/25117>
> 
> Lokalizer (will replace Kbabel) in KDE on Windows. I've tried it
> briefly, *seems* to work well enough for "conscious" usage, despite both
> Lokalize and the Windows port being beta stage. <http://windows.kde.org/>
> 
> Deja Vu X from Atril (proprietary tool for professionals - powerful, but
> not especially cheap and has some issues one should be aware of for po
> files, like manually editing headers before import, inserting any plural
> forms below each other using "return" inside each target row and
> double-checking \n in the exported translations for double escapes
> "\\n") <http://atril.com>
> 
> Heartsome Translation Editor (proprietary tool, java, AFAIR converts to
> XLIFF, so there may be some file conversion issues)
> <http://www.heartsome.net/EN/xlfedit.html>
> 
> Swordfish (proprietary tool, java, AFAIR also converts to XLIFF, so
> there may be some file conversion issues)
> <http://www.maxprograms.com/products/swordfish.html>
> 
> Another approach might be using Translate Toolkit conversion tools right
> off (remaining aware of their limitations) and translating using a tool
> of your choice that can handle whatever the converters can give you, e.
> g. the open source Omega-T for e. g. Xliff files (it may have the same
> problems as Swordfish and Heartsome if you use Xliff, due AFAIR to
> conversion issues).
> 
> The Translate Toolkit: <http://translate.sourceforge.net/wiki/>
> 
> OmegaT: <http://www.omegat.org/>
> 
> Here's another alternative that just came to mind:
> <https://open-language-tools.dev.java.net/editor/about-xliff-editor.html>
> <https://open-language-tools.dev.java.net/>
> 
> Something you should at any rate always do after translating, is to
> check that the po file format is in order with gettext (Lokalizer/Kbabel
> has it neatly integrated, reachable via keyboard shortcut).
> 
> (Just BTW, isn't/wasn't there a Gnome page with all manner of links and
> tips like these?)

I don't think so, but you're welcome to create one :-) ... albeit I
don't see much interest in listing proprietary tools. I think we should
encourage using Free Software throughout our toolchain.

Claude



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]