Re: major libgweather Locations updates



On Mon, Aug 4, 2008 at 12:52 PM, Dan Winship <danw gnome org> wrote:
> Simos Xenitellis wrote:
>> For Greece I have noticed the following,
>>
>> a. The names in the original strings now have accents, such as
>> Alexandroúpolis, which helps non-native speakers. This is cool, but
>> also means that more messages require attention for subtle changes.
>> I think it's a move to the right direction.
>
> We could optionally strip the diacritics out for 2.24 to reduce the
> number of new strings, and then bring them back post-2.24?

My preference would be to keep the transliterated version with diacritics.
Sorry for not being clear.

Thanks for the work,
Simos

>> b. There are multiple entries for airports, having them associated
>> with several nearby cities. For example, for LGKV, there are entries
>> for four cities, Chrysoúpolis, Dráma, Kavála, Xánthi.
>> http://maps.google.com/maps?f=q&hl=en&geocode=&q=%CE%BA%CE%B1%CE%B2%CE%AC%CE%BB%CE%B1,+%CE%B5%CE%BB%CE%BB%CE%AC%CE%B4%CE%B1&sll=34.741612,-95.625&sspn=68.827616,113.203125&ie=UTF8&ll=41.109365,24.535217&spn=0.512179,0.884399&t=p&z=10
>>
>> How much is the radius you picked when considering nearby cities? Is
>> it more than 50Km?
>
> It's exactly 50km. That may need adjusting. (If we lower it, than some
> of those cities will just go away entirely; it always uses the closest
> weather station for a city, so the fact that those cities use the LGKV
> code means there isn't any other weather station closer to them than that.)
>
> (In this case, Chrysoúpolis is listed because that's where the LGKV
> weather station actually is, and Dráma, Kavála and Xánthi are listed
> because they're marked as being the capitals of states/provinces/
> whatever-you-call-them-in-Greece in our dataset, which is one of the
> things we use to guess that a city is a major city that should be listed.)
>
>> c. In some cases, the transliterated version does not have an accent.
>> For example,
>>
>> Chrysoúpolis Airport and
>> Chrysoupoli Airport
>>
>> It looks as if the airport name of the original entry gets the
>> transliteration, while the nearby cities do not get transliteration of
>> the airport name.
>
> Hm... yeah, that's a bug ("Chrysoupoli Airport" is the original weather
> station name from the METAR source file, "Chrysoúpolis Airport" is
> obviously the more-fixed-up version). But in this case it doesn't
> matter, because that string never gets displayed in the UI. (You'll note
> that neither version shows up in the .po file.) The METAR source strings
> only get used in cases where there is more than one weather station in a
> city (which doesn't seem to be the case for anywhere in Greece).
>
> -- Dan
>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]