Re: Orca translation



Le samedi 01 septembre 2007 �7:11 -0400, Willie Walker a �it :
> Hi Claude:
> 
> Orca will do an uppercase check (string.decode("UTF-8").isupper() in
> Python) on the characters and change the pitch of the speech voice that
> it uses to speak the character.  If you keep the translation so that it
> has uppercase letters, the behavior to change the pitch should carry
> over to the new locale.  That is, I would choose "A GRAVE" from the
> below since it is in all uppercase.
> 
> At some point, we plan to work on verbalizing the notion of capital
> letters (e.g., saying "capital a grave") in addition to changing the
> pitch.  This will be an option, however, and will consist of us
> optionally adding some word for 'capital' if the user wants it.  I'm
> guessing the position of the word for 'capital' is going to depend upon
> the locale, though, and we'll need to work with you i18n folks on
> that.  :-)
> 
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354459
> 
> Hope this helps, and thanks for your work!

Great explanation, thanks. i18n collaboration with orca is a pleasure!

Claude

> On Sat, 2007-09-01 at 11:04 +0200, Claude Paroz wrote:
> > Hi Willie,
> > 
> > I have a question about upper case pronounced letter, eg. "A GRAVE".
> > Does the system automatically tells this is an uppercase letter or
> > should I write it ? Is the "GRAVE" case important?
> > 
> > What's the best option among these possibilities (majuscule=uppercase):
> >   A GRAVE
> >   a majuscule grave
> >   A grave
> > 
> > Thanks.
> > 
> > Claude
> > 




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]