Fwd: Re: Fwd: Re: Uzbek translation team



Hi Claude Paroz,

Mashrab Kuvatov sent the mail to me and to this mailing list. But he was not 
subscibed to this mailing list. I forwarded his mail here.

----------  Узатилган хабар  ----------

Мавзу: Re: Fwd: Re: Uzbek translation team
Сана: Сешанба Июн 26 2007
Кимдан: Mashrab Kuvatov <kmashrab uni-bremen de>
Кимга: Nurali Abdurahmonov <mavnur gmail com>

Hi all,

I will just repeat what I wrote to Christian.

Nurali Abdurahmonov (in CC) wants to translate GNOME into Uzbek language. 
Please guide him through the process of becoming GNOME translator.

Also please remove me as a GNOME Uzbek translation coordinator. I do not have 
much time left from being the same for KDE and Mandriva. I think Nurali 
Abdurahmonov is appropriate for this job. He is quite active in floss-uz-l10n 
project [1]. He lacks a little bit of experience, but it will come with time.

Please have a look at the discussion we had in 2004 below.

1. http://code.google.com/p/floss-uz-l10n/

Mashrab.

PS. If you are interested in my reply, please CC me.

On Wednesday 21 July 2004 19:34, Christian Rose wrote:
> ons 2004-07-21 klockan 12.11 skrev Mashrab Kuvatov:
> > > I got pretty confused by your request, since GTK+ translations are
> > > handled by the GNOME Translation Project (GTP), and the normal
> > > procedure for fixing bugs in GTP translations is to first to ask the
> > > GTP team coordinator for that language for permission.
> >
> > Sorry for confusion.
> >
> > > Yet, there are some Uzbek translations, namely for gtk+ and
> > > gtk-properties, and I noticed you are author of those.
> >
> > I did it some time ago while doing Mandrake-uz-i18 since mdk tools are
> > written in GTK. I sent it to Pablo to make a last minute change in
> > Mandrake-9.2. So, it did not go to 9.2 release, but went to GNOME cvs.
> >
> > Just to inform you, I do *ONLY* Cyrillic Uzbek translations. For
> > Mandrake, Pablo makes Latin version converting my original POs. There are
> > might be spelling errors since it is not one-to-one map and Uzbek Latin
> > script is a mess. So, I do not really care of uz Latn and, in fact, have
> > no
> > responsibility regarding this.
>
> No, of course you only translate what you want to translate. There's no
> obligation to translate anything.
>
> > > So I thought I'd ask you: do you want to be the GNOME Uzbek
> > > coordinator,
> >
> > Oh, yeah. I'd like to, but at present I'm doing mdk-uz-i18n, kde-uz-i18n,
> > OpenOffice-i18n-uz, and in addition my Ph.D. :-) So, I do not think I can
> > contribute much to GNOME. However, I will happily help anyone who wants
> > to do so.
>
> This is exactly what you could help with by becoming the GNOME uz
> coordinator -- help someone that might turn up who wants to contribute.
> Such help would be much appreciated.
>
> > > Having a registered GNOME Uzbek coordinator would bring several
> > > benefits. First of all, in the short term it would allow for updates
> > > and patches to Uzbek translations to be committed with the Uzbek
> > > coordinator's permission only.
> >
> > At the moment, unfortunately, I'm the only one who is doing Uzbek
> > translations. So, I can send POs (if there any) you or whoever (pablo)
> > with cvs write access to commit.
>
> If Pablo has been committing translations for languages where the team
> coordinator for that language hasn't given approval, or the team
> coordinator for that language doesn't exist, then we have a problem.
>
> In GNOME, we want to have a team and team coordinator registered for
> every language for which we have translations, so we know who is
> responsible and whom to contact, and so that new volunteers know if
> there are existing translators for their language to get in contact with
> first.
>
> We can only have that if we are strict about requiring people to
> register their team first before their translations can be accepted into
> CVS the first time.
>
> > > Second, in the longer term, it would allow for other Uzbek volunteers
> > > to know whom to contact in case they are interested in helping.
> >
> > Ok. You can put my name and email to GTP.
> >
> > > If you are interested in becoming the Uzbek coordinator, please
> > > subscribe to the gnome-i18n gnome org list
> > > (http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n/),
> >
> > I'm subscribed.
> >
> > > and please follow the instructions on
> > > http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html#starting for sending
> > > a mail to the mailing list, announcing the new team.
> >
> > There is no point of doing it since there is no Uzbek team, and I don't
> > think there will be one even in the near future.
>
> *You* are the Uzbek team. :-)
> A "language team" in the GTP sense is just one or more people that are
> interested in helping out with providing translations for a particular
> language, and that have one registered coordinator. The coordinator and
> the rest of the team can of course be the same person.
>
> So you automatically become the coordinator for a language if you
> register a team for that language and you're the only one in the team.
>
> Registering a team is simple -- you send a very short mail to
> gnome-i18n gnome org telling that you want to be the coordinator for
> Uzbek. That's it.
> But we really want people to announce such things on the mailing list,
> so that others know about it aswell. Who knows, perhaps there is some
> Uzbek translator lurking out there that is prepared to join your team
> once he knows about it...
>
> > BTW, could you please commit PO I sent? Unfortunately, the wrong one made
> > its way to the GTK release, and now I have mixed translation in my
> > Cooker.
>
> I *really* want to have the Uzbek team issue sorted out first. Sorry.
>
> :-(
>
> Are you sure you don't want to register yourself as the Uzbek team?
>
>
> Christian


-- 
Mashrab Kuvatov
PGP key: www.uni-bremen.de/~kmashrab/kmashrab.asc

-------------------------------------------------------


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]