Re: Formatting lists of things
- From: Jorge González González <aloriel gmail com>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Formatting lists of things
- Date: Fri, 22 Jun 2007 20:50:14 +0200
El vie, 22-06-2007 a las 10:23 -0500, Shaun McCance escribió:
> I've run into a localization issue in formatting DocBook,
> and I need some input from translators to decide how best
> to solve it. Let's say I have a list of people's names.
> There could be any number of people. I need to format
> this as inline text. So in English, I'd do:
>
> Tom and Dick
> Tom, Dick, and Harry
> Tom, Dick, Harry, and Sally
>
> The names, of course, don't get translated, but the
> commas and "and" should be. So again, this time with
> parentheses around the potentially translatable parts:
>
> Tom( and ) Dick
> Tom(, )Dick(, and )Harry
> Tom(, )Dick(, )Harry(, and )Sally
In Spanish we don't use the last comma. I really think is better to have
more strings than less. Usually plural forms work fine with English
(file(s)) but can be a pain in the neck for translators.
>
> If every language works exactly like English, then I
> can just mark three strings for translation: ", ",
> " and ", and ", and ". But my guess is that they
> aren't all like English.
>
> So translators, please let me know hows lists of
> things are formatted in your language, including
> instructions on exceptions (i.e. in English, two
> elements are formatted differently than three or
> more, as above).
>
> --
> Shaun
>
>
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
--
Jorge González González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]