On Wed, 2007-02-28 at 00:39 +0800, Abel Cheung wrote: > On 2/27/07, Karl Eichwalder <ke suse de> wrote: > > > Epiphany uses real ellipsis like this, and curly double quotation > > > marks (in opposition to the common, "vertical" one). Unicode gives us > > > a lot of unambiguous characters for situations like that, and many > > > people (ex. web standards people) think you should use them as often > > > as possible. I kind of agree with that, too, but as you said they are > > > hard to enter and most people don't like them that much. > > > > You'd better avoid such eye-candy stuff in source code. Instead do > > proper English translations and add en_US and en_GB files. > > I can recall in some older discussion that current GNOME 'policy' is > "source code == en_US". I think that should be "source code == ASCII printable characters plus the Character Escape Codes (http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII#endnote_3)", as in http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII That is from index 32 to 126 in ASCII and corresponds to exactly the same with UTF-8, including some non-printable characters such as newline, tab and so on. If there are any data, they are stored as hex values or something similar. Is there a reference to something like this? Simos
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part