Re: Would it save time for translators to fold similar lines?



Woops. [1] in my email was:

http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=457863

Djihed

في ح، 02-12-2007 عند 15:11 -0500 ، كتب Thomas Thurman:
> I note that, for example, in metacity we have lines like this:
> 
> #: ../src/theme-parser.c:1540
> #, c-format
> msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
> msgstr ""
> 
> #: ../src/theme-parser.c:1547
> #, c-format
> msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
> msgstr ""
> 
> #: ../src/theme-parser.c:1554
> #, c-format
> msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
> msgstr ""
> 
> #: ../src/theme-parser.c:1561
> #, c-format
> msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
> msgstr ""
> 
> Now, "top", "bottom', etc. are keywords and so can't be changed. I
> could quite easily change this so that it said
> 
> msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
> 
> thus eliminating three msgids. There are very many such cases, not
> only in metacity.
> 
> So:
> 
> 1) It would have saved trouble had the system been designed like this
> originally, wouldn't it?
> 
> 2) If so, should we change existing lines so that they work this way,
> given that they will both cause existing translations to vanish but
> also reduce the msgid count in translation files?
> 
> 3) If so, should we have some kind of GNOME Goal to identify and
> eliminate such lines?
> 
> T
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
-- 
Have a project you would like to be translated to Arabic?
Let us know:
http://wiki.arabeyes.org/Translation_requests

Blog: http://djihed.com



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]