Re: How to translate new string in gnome-applets



hej,

Am Mittwoch, den 23.08.2006, 20:37 -0400 schrieb Thomas Thurman:
> On 23/08/06, Daniel Nylander <info danielnylander se> wrote:
>         "Tomboy (ne Stickynotes)"
> 
> Traditionally, in the UK and US, women have taken their husband's name
> on marriage. When you want to tell people a woman's name and have both
> her old and new names listed, you would write it like this: 
> 
>    Lucy Hall nee Auger
> 
> where "nee" is the French word for "born", because that was the name
> she was born with.
> 
> This is an example of the same idea: they are saying that what is now
> Tomboy was once Stickynotes

your explanation implies that stickynotes was just renamed (by marriage)
and is nothing else then tomboy, just with a new name. huh?

perhaps it's nice to be funny, but at least add a translator comment the
next time.
http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#use-comments

thanks,
andre

-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed!
 http://www.iomc.de

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]