Re: translator_credits
- From: Christian Rose <menthos gnome org>
- To: Danilo Šegan <danilo gnome org>
- Cc: GNOME I18N List <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: translator_credits
- Date: 05 Jan 2004 02:21:51 +0100
sön 2004-01-04 klockan 14.22 skrev Danilo Segan:
> >> translator_credits
> >
> > How should one translate this exactly? Are there any recommendations?
>
> There're no official recommendations, but I believe teams have their
> own policies.
Yeah. As long as teams are consistent across their own translations, I
believe most variants are OK.
For Swedish, I use:
"Last Translator"
"Middle Translator"
"First Translator"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
where the translator lines are the names of the translators in reverse
chronological order, i.e. the translator that currently maintains the
translation is listed first. This because I believe that name to be the
most important one -- the others are merely there for the list to be
complete.
I intentionally never include email addresses of the translators in this
message. This is because I prefer comments about the translation to go
directly to our translation list sv@li.org, so that everyone subscribed
can see them and discuss them. This is also what the last line says --
"Please send comments about the translation to sv@li.org".
Christian
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]