Re: More "what do you do with..?" questions
- From: Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>
- To: Telsa Gwynne <hobbit aloss ukuu org uk>
- Cc: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: More "what do you do with..?" questions
- Date: Tue, 18 Mar 2003 15:55:59 +0100 (CET)
Hi!
This is what I do for the Slovak translation:
On Tue, 18 Mar 2003, Telsa Gwynne wrote:
> It's me again, with more questions.
>
> Going through the huge number of words and concepts to translate,
> I became curious. Do the different teams translate all of these?
>
> applet; GUI; VFS; encapsulated postscript; metafile; shell, sub-shell,
> sub-shell support; pixmap; widget?
applet=applet (it would be too long to describe that)
GUI = direct translation of "graphical interface", or depending on the
context
VFS = VFS, shell = shell (typically, sometimes command line)
sub-shell, sub-shell support - this are broken terms IMHO and should not
be used at all.
pixmap = This one is hard to handle - pixmap or image
widget = part of the graphical interface, element
encapsulated PostScript = translate "encapsulated" only
metafile = another broken too-hackish term, always trying to avoid in the
translation
>
> I am presuming that at least some of these make more sense left
> alone: no-one knows what VFS means in English anyway, as far as
> I can make out. There are a load more, but that seemed quite
> enough.
>
> What do you with with killer app? It sounds like an assassin when
> I look at the words and imagine what it might mean if I didn't know.
Describe in your local context. More like "ultimate tool"
>
> I'm particularly interested in whether you distinguish between
> directory and folder? How? What about "vfolders"?
We have a rule for that: directory is for system, low-level stuff,
administration-related. folder is for end-user.
vfolder should be discarded as well - a hackish term again. I'm sometimes
using "virtual folder", but it's hard to be consistent with this one.
>
> Similarly there are reboot and restart; and the mess of words
> to do with setting preferences: apply, submit, discard and so on.
All of them have a standardized translation in our glossary.
> But the directory/folder/vfolder one looks like it's going to
> take thought so I am wondering what other people do with them.
Yes, it's a great topic for a flamewar :-))
>
> Are you getting overlaps and overloaded words? I have heard that
> package and packet often end up translated as the same word, for
> example?
Sure, it's hard to avoid that. The best way is to define and
strictly use a glossary.
Stanislav
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]