Another String not translated in Nautilus...
- From: Pablo del Campo <pablodc mapfre com ar>
- To: GNOME i18n list <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Another String not translated in Nautilus...
- Date: Wed, 28 Feb 2001 14:56:02 -0300
I found the only & one strings that can´t be translated (by now) in
the RPM View "This Package is Currently Not Installed"... I dont´ know if
there are more ...
Also in the ScrollKeeper Panel I´m see that the Introductory
Documentation point to the English versión the Nautilus User Manual instead
of point to the Spanish Version , that right now is available in the cvs ...
If this a ScrollKeeper translation problem?.
.-. Pablo Gonzalo del Campo
.-. .-. MAPFRE Aconcagua
(___\ /___) Sistemas
> -----Original Message-----
> From: Christian Rose [mailto:firstname.lastname@example.org]
> Sent: Wednesday, February 28, 2001 11:35 AM
> To: email@example.com; GNOME i18n list; Darin Adler; Maciej
> Subject: Re: A simple script to manage GnomeGlossary.gnumeric
> This is great! Thanks Simos!
> However, I have some comments:
> Could the script be changed to *not* use an additional module like
> XML::Twig? That would make it really portable and even more useful.
> XML::Twig on my system required XML::Parser, and XML::Parser required
> expat, and then I lost my patience and gave up.
> xml-i18n-tools is fairly self-contained, maybe one could have a look
> there how thwy solved xml extraction. Also, I think this script should
> be merged in the future with xml-i18n-tools - that would
> simply rock. A
> one-stop resource that can also be used for managing glossaries!
> CC:ing this to the xml-i18n-tools developers...
> firstname.lastname@example.org wrote:
> > Hi,
> > At
> > http://hlp.sourceforge.net/scripts/xml-i18n-glossary-tool.pl
> > you will find a utility that parses the
> > file and generates either
> > o a "glossary.pot", ready for translation, with the Term
> > Description as comments.
> > o a "XX.po" from the already translated terms of
> > GnomeGlossary.gnumeric so that one can continue
> > translating.
> > What is missing is the capability to inject back to the xml
> > file the translated strings. It remains to be done and should not
> > be too difficult.
> > In order to process the XML file (.gnumeric), I use
> > which has to be installed. To install it without too much fuss,
> > you may do "perl -MCPAN -eshell" and once you are in the shell, type
> > "install XML::Twig" and there you go.
> > Example usage:
> > xml-i18n-update --pot g.gnumeric creates glossary.pot
> > xml-i18n-update g.gnumeric el creates el.po
> > Thanks,
> > Simos Xenitellis
> > _______________________________________________
> > gnome-i18n mailing list
> > email@example.com
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> gnome-i18n mailing list
] [Thread Prev