Re: Oops, that was 2x the turkish an no german
- From: Christian Rose <menthos menthos com>
- To: Joergen Scheibengruber <Joergen Scheibengruber informatik uni-ulm de>
- Cc: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Oops, that was 2x the turkish an no german
- Date: 12 Dec 2001 19:29:24 +0100
ons 2001-12-12 klockan 19.06 skrev Joergen Scheibengruber:
> So here is the german translation...
The German po file was syntactically invalid (fuzzy header, and the
defaults of all header values unchanged) and did not pass any msgfmt
tests, so I had to make it valid first. I'm attaching a podiff that
lists the changes (G = old removed line, N = new line). I hope you
approve those changes.
You can find the new file in GNOME CVS.
Christian
# German messages for Gnomeradio.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Joergen Scheibengruber <Joergen.Scheibengruber@informatik.uni-ulm.de>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
G "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
G "POT-Creation-Date: 2001-10-20 13:09+0200\n"
G "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
G "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
G "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
N "Project-Id-Version: gnomeradio\n"
N "POT-Creation-Date: 2001-12-12 16:59+0100\n"
N "PO-Revision-Date: 2001-12-12 19:22+0100\n"
N "Last-Translator: Joergen Scheibengruber <Joergen.Scheibengruber@informatik."
N "uni-ulm.de>\n"
N "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
G "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
G "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
N "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
N "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/prefs.c:572
msgid ""
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
"volume of your radio"
G msgstr "Geben Sie die Mixerquelle (line, line1, etc.) an, die in der Lage ist die Lautstärke des Radios zu kontrollieren"
G
N msgstr ""
N "Geben Sie die Mixerquelle (line, line1, etc.) an, die in der Lage ist die "
N "Lautstärke des Radios zu kontrollieren"
#: src/gui.c:58
#, c-format
msgid ""
"Could not open device \"%s\" !\n"
"\n"
"Check your Settings and make sure that no other\n"
"program is using %s.\n"
"Make also sure that you have read-access to it."
G msgstr "Konnte Device \"%s\" nicht öffnen!\n"
N msgstr ""
N "Konnte Device \"%s\" nicht öffnen!\n"
"\n"
"Überprüfen Sie Ihre Einstellungen und stellen sie sicher,\n"
"daß kein anderes Programm auf %s zugreift.\n"
"Überprüfen Sie auch, ob Sie Schreibzugriff auf das Device haben."
#: src/gui.c:379
msgid ""
"Yet another Gnome FM-Tuner. But this one is the best ;-)\n"
"(Hopefully) works with all FM-Tunercards supported by video4linux."
G msgstr "Noch ein weiteres Gnome FM-Radioprogramm. Aber dieses "
G "hier ist das beste ;-)\n"
G "Funktioniert (hoffentlich) mit allen FM-Radiokarten, die von"
G " video4linux unterstützt werden."
N msgstr ""
N "Noch ein weiteres Gnome FM-Radioprogramm. Aber dieses hier ist das "
N "beste ;-)\n"
N "Funktioniert (hoffentlich) mit allen FM-Radiokarten, die von video4linux "
N "unterstützt werden."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]