Oops, that was 2x the turkish an no german



So here is the german translation...

-- 
There are two major products that come from Berkeley : LSD and UNIX. We
don't believe this to be a coincidence.

Jeremy S. Anderson
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-20 13:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"

#: src/prefs.c:341
msgid "Gnomeradio Settings"
msgstr "Gnomeradio Einstellungen"

#: src/prefs.c:343
msgid "Misc Settings"
msgstr "Diverse Einstellungen"

#: src/prefs.c:344
msgid "Presets"
msgstr "Sender"

#: src/prefs.c:354
msgid "Radio Device:"
msgstr ""

#: src/prefs.c:385
msgid "Mixer Source:"
msgstr "Mixer Quelle:"

#: src/prefs.c:360
msgid "Mute on exit?"
msgstr "Ton aus beim Beenden?"

#: src/prefs.c:383
msgid "Name:"
msgstr ""

#: src/prefs.c:410
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"

#: src/prefs.c:449
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
msgstr "Geben Sie das Radio-device an (meistens /dev/radio)"

#: src/prefs.c:509
msgid ""
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
"volume of your radio"
msgstr "Geben Sie die Mixerquelle (line, line1, etc.) an, die in der Lage ist die Lautstärke des Radios zu kontrollieren"


#: src/prefs.c:450
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
msgstr "Wenn nicht ausgewählt, läuft der Ton nach Beenden weiter"

#: src/prefs.c:451
msgid "Start a new preset"
msgstr "Einen neuen Sender starten"

#: src/prefs.c:452
msgid "Remove preset from List"
msgstr "Den Sender aus der Liste entfernen"

#: src/prefs.c:453
msgid "Add the preset to the List"
msgstr "Den Sender zur Listen hinzufügen"

#: src/gui.c:54
#, c-format
msgid ""
"Could not open device \"%s\" !\n"
"\n"
"Check your Settings and make sure that no other\n"
"program is using %s.\n"
"Make also sure that you have read-access to it."
msgstr "Konnte Device \"%s\" nicht öffnen!\n"
"\n"
"Überprüfen Sie Ihre Einstellungen und stellen sie sicher,\n"
"daß kein anderes Programm auf %s zugreift.\n"
"Überprüfen Sie auch, ob Sie Schreibzugriff auf das Device haben."

#: src/gui.c:77
#, c-format
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
msgstr "Die Mixerquelle \"%s\" ist keine gültige Quelle!"

#: src/gui.c:79
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\"!"
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen!"


#: src/gui.c:132
#, c-format
msgid "Gnomeradio - %.2f Mhz"
msgstr ""

#: src/gui.c:227
msgid "manual"
msgstr "manuell"

#: src/gui.c:276 src/gui.c:448
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"

#: src/gui.c:282
msgid "Unmute"
msgstr "Ton an"

#: src/gui.c:292
msgid ""
"Yet another Gnome FM-Tuner. But this one is the best ;-)\n"
"(Hopefully) works with all FM-Tunercards supported by video4linux."
msgstr "Noch ein weiteres Gnome FM-Radioprogramm. Aber dieses "
"hier ist das beste  ;-)\n"
"Funktioniert (hoffentlich) mit allen FM-Radiokarten, die von"
" video4linux unterstützt werden."

#: src/gui.c:317
msgid "Gnomeradio"
msgstr ""

#: src/gui.c:367
msgid "Presets:"
msgstr "Sender:"

#: src/gui.c:442
msgid "Scan Backwards"
msgstr "Rückwärts Scannen"

#: src/gui.c:443
msgid "Scan Forwards"
msgstr "Vorwärts Scannen"

#: src/gui.c:444
msgid "0.05 Mhz Backwards"
msgstr "0.05 Mhz Zurück"

#: src/gui.c:445
msgid "0.05 Mhz Forwards"
msgstr "0.05 Mhz Vor"

#: src/gui.c:446
msgid "About Gnomeradio"
msgstr "Über Gnomeradio"

#: src/gui.c:447
msgid "Edit your Preferences"
msgstr "Bearbeiten Sie Ihre Einstellungen"

#: src/gui.c:449
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: src/gui.c:450
msgid "Choose your frequency"
msgstr "Wählen Sie ihre Frequenz"

#: src/gui.c:533
msgid "Change the Volume"
msgstr "Ändern Sie die Lautstärke"

#: src/gui.c:480
msgid "Could not start lirc"
msgstr "Konnte lirc nicht starten"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]