orca - master



Sziasztok,

Egy új hozzászólás érkezett ehhez: orca – master – po (Magyar).
https://l10n.gnome.org/vertimus/orca/master/po/hu

Attila: rendben, akkor a kis- és nagybetűket békén hagyjuk.

Az ARIA szerepeket valószínűleg jó lenne valamennyire szinkronizálni az NVDA-val, bár nem teljesen világos, 
hogy a "Tartalom lábléc" hogyan jött ki. Másrészt az Orca több szóval mondja ki ugyanezeket, ez szerintem 
érthetőbb, ezért jobb lenne ha követnénk ezt a részletességet.

A complementary content valóban kiegészítő tartalom, mivel itt az Orca eredetileg is két szóval részletezi, 
lehet magyarul is bővebben mondani.

A banner mint főcím, véleményes, inkább fejlécnek mondanám (nem hagynám lefordítatlanul), mert a szabvány 
szerint:
"Site-oriented content typically includes things such as the logo or identity of the site sponsor, and a 
site-specific search tool. A banner usually appears at the top of the page and typically spans the full 
width."
A főcímnél ez részletesebb területnek tűnik.

Nekem is úgy tűnik, hogy az NVDA-s content info ugyanaz, mint az Orca-s information. A megjegyzés alapján 
jobbnak tűnik információk -nak (többes számban) fordítani, mert ez jellemzően tényleg az oldalak alján, 
láblécben van, de nem a helye a legfontosabb tulajdonsága, hanem hogy a tartalommal kapcsolatos általános 
információkat ad.

Gábor Kelemen
--
Ez egy automatikus üzenet a következőtől: l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]