Re: [gnome-hispano] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3n_de_=ABhost=BB?=
- From: Martin Ibarra <mic unixmexico org>
- To: aloriel gmail com
- Cc: Gnome-hispano-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-hispano] Traducción de «host»
- Date: Sat, 10 Apr 2010 10:21:20 -0700
Creo que si eres Administrador de Redes o Programador Servidor estaria bien
"En la configuración del Servidor poner la ip 192.168.1.65"
"En la configuración del Anfitrion poner la ip 192.168.1.65"
Creo que estamos mas familiarizados mas con (servidor) que con (anfitrion) almenos por el lado de Latino America, ahora que si eres español no sabria.
Saludos.
2010/4/10 Jorge González González
<aloriel gmail com>
Hola a todos,
para los que no me conozcáis, soy Jorge González, actual coordinador de
las traducciones en GNOME.
Hace ya varias semanas abrieron un informe de error para pedir que
cambiásemos la traducción de «host» por «servidor» en lugar de
«anfitrión», que es como se ha venido traduciendo hasta ahora.
Ver [1].
En la lista de traducción no hubo muchos comentarios ni a favor ni en
contra, voy a volver a sacar el tema, pero creo que esta lista tiene más
distribución y me gustaría también lanzar el globo sonda aquí.
Creo que la mayoría de vosotros sois programadores y no «usuarios
normales», por ello os pido que intentéis poneros en la piel de un
usuario normal que no tiene por qué entender muy bien el concepto.
¿Anfitrión o servidor?
Muchas gracias a todos.
[1] https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609738
--
Jorge González González <aloriel gmail com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
_______________________________________________
Gnome-hispano-list mailing list
Gnome-hispano-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-hispano-list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]