Re: [gnome-gl] [Gnome] Appointment/Meeting no evolution
- From: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>
- To: gnome-gl-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-gl] [Gnome] Appointment/Meeting no evolution
- Date: Tue, 2 Nov 2010 18:40:49 +0100
2010/11/2 Fran Dieguez <listas mabishu com>:
> Ola Marcos,
>
> pois eu discutiría isto en proxecto trasno net xa que aló están os
> tradutores de KDE, Ubuntu, OpenSUSE e demais distros.
>
> Se podemos consensuar entre todos este termo sería moito mellor. Así non
> existirían inconsistencias entre distintos aplicativos Open Source.
>
>
> Saúdos,
>
> PD.: Por favor, subscríbete e envía as mensaxes a
> gnome-gl-list gnome org xa que agora a rolda gnome g11n net non é a
> oficial. Eu estou subscrito á mesma por estes posíbeis envíos
> incorrectos.
>
> --
> Fran Dieguez
> Coordinator of Galician translators team of GNOME and Ubuntu
> Trasno Association (www.trasno.net)
>
> O Mar, 02-11-2010 ás 18:22 +0100, marcoslansgarza gmail com escribiu:
>> Appointment e meeting están traducidos ambos os dous como 'Cita' no
>> evolution. Que pensades de traducir appointment como 'cita' e meeting
>> como 'reunión'??
Para min:
"appointment" = "cita" aínda que vin algúns "compromiso" no open-tran
"meeting" = "xuntanza" aínda que os resultados do open-tran indican o
uso maioritario de "reunión"
>> Tamén event aparece unhas veces como 'evento' e outras como
>> 'actividade', non encontro ningún acordo sobre isto, por cal opto??
Pode que sexa debido a que "event" se use é contextos diferentes que
requiran traducións diferentes. Habería que investigalo.
E coincido en que se debería discutir en Trasno.
Por certo, en que rolda estades discutindo estas cousas? A min é a
primeira mensaxe que me chega.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]