commit: r3697 - /gnome/master/desktop/gnome-control-center.po
- From: plaes plaes org
- To: gnome-et-list gnome org
- Subject: commit: r3697 - /gnome/master/desktop/gnome-control-center.po
- Date: Tue, 13 May 2014 07:40:04 -0000
Author: mattias
Date: Tue May 13 10:40:04 2014
New Revision: 3697
Log:
Tühine uuendus
Modified:
gnome/master/desktop/gnome-control-center.po
Modified: gnome/master/desktop/gnome-control-center.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/gnome-control-center.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/gnome-control-center.po [utf-8] Tue May 13 10:40:04 2014
@@ -17,8 +17,8 @@
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-15 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-15 20:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-13 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-13 10:38+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"Language: et\n"
@@ -669,9 +669,6 @@
msgid "Language"
msgstr "Keel"
-msgid "_Done"
-msgstr "_Valmis"
-
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
@@ -874,6 +871,9 @@
msgstr ""
"Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;Eraldusvõime;Lahutusvõime;"
"Värskendamissagedus;"
+
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
#. TRANSLATORS: AP type
msgid "Unknown"
@@ -1225,6 +1225,9 @@
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Kohandatud kiirklahv"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisa"
+
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
@@ -1721,9 +1724,6 @@
msgid "New Profile"
msgstr "Uus profiil"
-
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisa"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -3470,9 +3470,6 @@
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekundit"
-msgid "Immediately"
-msgstr "Koheselt"
-
msgid "1 day"
msgstr "1 päev"
@@ -3510,14 +3507,14 @@
"Ajaloo mäletamine teeb hiljem asjade leidmise lihtsamaks. Neid kirjeid ei "
"jagata kunagi üle võrgu."
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Hiljuti kasutatud"
+
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Säilita _ajalugu"
+
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "_Puhasta hiljutine ajalugu"
-
-msgid "_Recently Used"
-msgstr "_Hiljuti kasutatud"
-
-msgid "Retain _History"
-msgstr "Säilita _ajalugu"
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "Ekraanilukk kaitseb sinu privaatsust, kuni sa ära oled."
@@ -3562,11 +3559,11 @@
"Kõik meie kogutavad andmed tehakse anonüümseks ning me ei jaga sinu andmeid "
"mitte kunagi kellegi kolmandaga."
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Tarkvarakasutuse statistika saatmine"
+
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privaatsuse tagamine"
-
-msgid "_Send software usage statistics"
-msgstr "_Tarkvarakasutuse statistika saatmine"
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
@@ -4116,11 +4113,11 @@
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuaalsed märguanded"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Proovi _välku"
+
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"
-
-msgid "_Test flash"
-msgstr "Proovi _välku"
msgid "Flash the _window title"
msgstr "_Akna pealkirja vilgutamine"
@@ -4422,6 +4419,9 @@
"Ühendu internetti, et lisada\n"
"ettevõtte sisselogimiskontosid."
+msgid "Add User"
+msgstr "Lisa kasutaja"
+
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
msgid "_Enroll"
msgstr "_Registreeri"
@@ -4500,6 +4500,12 @@
msgid "Login History"
msgstr "Sisselogimiste ajalugu"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Parooli muutmine"
+
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Muuda"
+
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Kinnita uus parool"
@@ -4508,9 +4514,6 @@
msgid "Current _Password"
msgstr "Praegune _parool"
-
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Muuda"
msgid "Add User Account"
msgstr "Lisa kasutajakonto"
@@ -4691,10 +4694,6 @@
msgid "Failed to add account"
msgstr "Konto lisamine nurjus"
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Seda kasutatakse kodukausta nimena ning seda pole võimalik hiljem muuta."
-
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Paroolid ei klapi."
@@ -4726,9 +4725,6 @@
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Domeeni ei leitud. Võib-olla kirjutasid selle valest?"
-
-msgid "Add User"
-msgstr "Lisa kasutaja"
#. Create enterprise toggle button.
msgid "_Enterprise Login"
@@ -4985,22 +4981,26 @@
msgstr "Minu konto"
#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel"
-
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk"
-
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata märgiga '-'"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel."
+
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk."
+
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata märgiga '-'."
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
"Kasutajanimi peaks koosnema ladina suur- ja väiketähtedest, numbritest ning "
-"märkidest '.', '-' ja '_'"
+"märkidest '.', '-' ja '_'."
+
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Seda kasutatakse kodukausta nimena ning seda pole võimalik hiljem muuta."
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
msgid "%b %e"
@@ -5308,6 +5308,12 @@
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Valmis"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "Koheselt"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"
[
Date Prev][Date Next] [
Thread Prev][Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]