commit: r3559 - /gnome/master/desktop/network-manager-applet.po



Author: mattias
Date: Wed Mar 13 02:53:18 2013
New Revision: 3559

Log:
Tühiuuendus, ära loe

Modified:
    gnome/master/desktop/network-manager-applet.po

Modified: gnome/master/desktop/network-manager-applet.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/network-manager-applet.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/network-manager-applet.po [utf-8] Wed Mar 13 02:53:18 2013
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: Network Manager MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-22 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 20:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-23 13:15+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
@@ -81,6 +81,12 @@
 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr "Kui tõene, siis on adhoc võrgu loomine rakendi abil keelatud."
 
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr ""
+
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+
 msgid "Ignore CA certificate"
 msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"
 
@@ -410,9 +416,6 @@
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne"
 
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobiiliühendus (%s)"
@@ -427,13 +430,6 @@
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Oled nüüd ühendatud CDMA-võrku."
 
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne: (%d%%%s%s)"
-
-msgid "roaming"
-msgstr "rändlus (roaming)"
-
 msgid "CDMA network."
 msgstr "CDMA võrk."
 
@@ -486,8 +482,28 @@
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL autentimine"
 
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Vale PUK-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."
+
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Vale PIN-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Luku avamise koodi saatmine..."
+
+#. Default connection item
+#, fuzzy
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Uus mobiiliühendus"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Oled nüüd ühendatud mobiiliinternetti."
+
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobiiliühenduse võrguparool"
 
 #. Default connection item
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
@@ -495,78 +511,6 @@
 
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Oled nüüd ühendatud GSM-võrku."
-
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Vajalik on PIN-kood"
-
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Mobiiliühenduse seadmele on vaja PIN-koodi"
-
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "'%s' SIM kaardi PIN kood seadmes '%s'"
-
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Vale PIN-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."
-
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Vale PUK-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Luku avamise koodi saatmine..."
-
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
-
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PIN-kood."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN-kood:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Näita PIN-koodi"
-
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
-
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PUK-kood."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK-kood:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Uus PIN-kood:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Uus PIN-kood uuesti:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Näita PIN/PUK-koodi"
 
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM võrk."
@@ -658,6 +602,13 @@
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Oled nüüd ühendatud WiMAX-võrku."
 
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne: (%d%%%s%s)"
+
+msgid "roaming"
+msgstr "rändlus (roaming)"
+
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Viga ühenduse andmete kuvamisel:"
 
@@ -840,6 +791,58 @@
 msgid "Password:"
 msgstr "Parool:"
 
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
+
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PIN-kood."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN-kood:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Näita PIN-koodi"
+
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
+
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PUK-kood."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK-kood:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Uus PIN-kood:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Uus PIN-kood uuesti:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Näita PIN/PUK-koodi"
+
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
@@ -862,6 +865,9 @@
 msgid " "
 msgstr " "
 
+msgid "Create…"
+msgstr "Loo…"
+
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Ühenduse liigi valimine"
 
@@ -875,15 +881,6 @@
 "\n"
 "Kui soovid luua VPN ühendust ning soovitud VPN ühenduse liiki nimekirjas ei "
 "leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
-
-msgid "Create…"
-msgstr "Loo…"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automaatne"
-
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Tundmatu vea tõttu nurjus ühenduse paroolide uuendamine."
 
 msgid "Round-robin"
 msgstr "Round-robin"
@@ -954,6 +951,47 @@
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "Link _püsti viivitus:"
 
+msgid "Path _cost:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Turvalisus:"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "_Transportrežiim:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Liitühendused (bonded):"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Link _püsti viivitus:"
+
+msgid "_Hello time:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "s"
+msgstr "ms"
+
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr ""
+
+msgid "_Max age:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Aging time:"
+msgstr ""
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automaatne"
+
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Tundmatu vea tõttu nurjus ühenduse paroolide uuendamine."
+
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Kasutajanimi:"
 
@@ -965,6 +1003,16 @@
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parool:"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
+#, fuzzy
+msgid "Only on activation"
+msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaatne"
@@ -1030,6 +1078,22 @@
 msgid "bytes"
 msgstr "baiti"
 
+msgid "Carrier de_tect:"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Oled nüüd ühendatud WiMAX-võrku."
+
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr ""
+
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr ""
+
 msgid "_Transport mode:"
 msgstr "_Transportrežiim:"
 
@@ -1081,7 +1145,8 @@
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_Otsidomeenid:"
 
-msgid "_DNS servers:"
+#, fuzzy
+msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS-serverid:"
 
 msgid ""
@@ -1201,6 +1266,29 @@
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Saadetakse PPP _echo pakette"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Liides:"
+
+#, fuzzy
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Liidese nimi:"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"
+
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr ""
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+msgid "Device name + number"
+msgstr ""
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr ""
+
 msgid "S_ecurity:"
 msgstr "_Turvalisus:"
 
@@ -1228,13 +1316,6 @@
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Kiirus:"
 
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"See valik lubab ühenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga Wi-Fi "
-"ruuteriga (AP). Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
-
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
@@ -1324,9 +1405,22 @@
 msgid "Bond"
 msgstr "Liitühendus (bond)"
 
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
+#, fuzzy
+msgid "Hardware"
+msgstr "Riistvara aadress:"
+
+msgid "Virtual"
+msgstr ""
+
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "VPN-ühenduse seadistuse importimine..."
 
@@ -1398,12 +1492,6 @@
 
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "Ühenduse _nimi:"
-
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Automaatne ühendumine"
-
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "_Saadaval kõigile kasutajatele"
 
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Eksportimine..."
@@ -1492,109 +1580,146 @@
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Sellel ühendusel 802.1_X turvalisuse kasutamine"
 
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Liitühenduse (bond) kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Liitühendus %d (bond)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Liitühenduse (bond) kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Liitühendus %d (bond)"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+msgid "Bridge Port"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Liitühenduse (bond) kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "DSL kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSL-ühendus %d"
+
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
+"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
+
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Ethernet võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Ethernet võrgu ühendus %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "Võrguhaldur ei tööta..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Ethernet võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "InfiniBand-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "InfiniBand võrgu ühendus %d"
+
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "Automaatne (VPN)"
+
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "Automaatselt (VPN) ainult aadressid"
+
+msgid "Automatic (PPP)"
+msgstr "Automaatne (PPP)"
+
+msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+msgstr "Automaatselt (PPP) ainult aadressid"
+
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "Automaatne (PPPoE)"
+
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "Automaatselt (PPPoE) ainult aadressid"
+
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automaatne (DHCP)"
+
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Automaatselt (DHCP) ainult aadressid"
+
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Ainult Link-Local"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Additional DNS ser_vers:"
+msgstr "_DNS-lisaserverid:"
+
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "_Lisaotsidomeenid:"
+
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "Seadme %s IPv4-marsruutide muutmine"
+
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "IPv4 sätted"
+
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "IPv4 kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automaatne, ainult aadressid"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "Eira"
+
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automaatne, ainult DHCP"
+
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "Seadme %s IPv6-marsruutide muutmine"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6 sätted"
+
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "IPv6 kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s alluv %d"
-
-msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Liitühenduse (bond) kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
-#, c-format
-msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Liitühendus %d (bond)"
-
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "DSL kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL-ühendus %d"
-
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
-"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
-
-msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Ethernet võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
-#, c-format
-msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Ethernet võrgu ühendus %d"
-
-msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "InfiniBand-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "InfiniBand võrgu ühendus %d"
-
-msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "Automaatne (VPN)"
-
-msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "Automaatselt (VPN) ainult aadressid"
-
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automaatne (PPP)"
-
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Automaatselt (PPP) ainult aadressid"
-
-msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr "Automaatne (PPPoE)"
-
-msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr "Automaatselt (PPPoE) ainult aadressid"
-
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automaatne (DHCP)"
-
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Automaatselt (DHCP) ainult aadressid"
-
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Ainult Link-Local"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Keelatud"
-
-msgid "Additional _DNS servers:"
-msgstr "_DNS-lisaserverid:"
-
-msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr "_Lisaotsidomeenid:"
-
-#, c-format
-msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "Seadme %s IPv4-marsruutide muutmine"
-
-msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "IPv4 sätted"
-
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "IPv4 kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automaatne, ainult aadressid"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Eira"
-
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automaatne, ainult DHCP"
-
-#, c-format
-msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "Seadme %s IPv6-marsruutide muutmine"
-
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6 sätted"
-
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "IPv6 kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Mobiiliühenduse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
@@ -1622,6 +1747,12 @@
 msgstr ""
 "Minu teenusepakkuja kasutab C_DMA-l põhinevat tehnoloogiat (nt 1xRTT, EVDO)"
 
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
@@ -1651,6 +1782,14 @@
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "PPP kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
+#, fuzzy
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Liitühenduse (bond) kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VPN-ühendus %d"
+
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "VPN kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
@@ -1682,6 +1821,13 @@
 "Vali, mis liiki VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse liiki "
 "nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
 
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"See valik lubab ühenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga Wi-Fi "
+"ruuteriga (AP). Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
+
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "vaikimisi"
@@ -1839,6 +1985,10 @@
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Telefoni seadistuse tuvastamine..."
 
+#, fuzzy
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "Viga ühenduse muutmisel"
+
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -1854,11 +2004,11 @@
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s võrk"
 
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Võta lukust lahti"
+
 msgid "Automatically unlock this device"
 msgstr "Selle seadme luku automaatne avamine"
-
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Võta lukust lahti"
 
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Ühenduse andmed"
@@ -1996,6 +2146,35 @@
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Uus mobiiliühendus"
 
+msgid "Wired"
+msgstr ""
+
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
+
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "PCI"
+msgstr ""
+
+msgid "USB"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
 msgid "New..."
 msgstr "Uus..."
 
@@ -2123,8 +2302,15 @@
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Välisriigi roaming-võrk"
 
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "'%s' SIM kaardi PIN kood seadmes '%s'"
+
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Vajalik on PIN-kood"
+
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Mobiiliühenduse seadmele on vaja PIN-koodi"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 #, c-format
@@ -2146,7 +2332,8 @@
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaat"
 
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+#, fuzzy
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM või PKCS#12 privaatvõtmed (*.der, *.pem, *.p12)"
 
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -2242,12 +2429,6 @@
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "Ära enam _hoiata"
 
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
-
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -2263,24 +2444,24 @@
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "_Autentimine:"
 
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (vaikimisi)"
+
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
 msgid "Open System"
 msgstr "Avatud süsteem"
 
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Jagatud võti"
 
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (vaikimisi)"
-
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
 msgid "_Key:"
 msgstr "_Võti:"
 
@@ -2289,3 +2470,9 @@
 
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP inde_ks:"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "_Automaatne ühendumine"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "_Saadaval kõigile kasutajatele"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]