commit: r3530 - /gnome/master/desktop/evince.po
- From: plaes plaes org
- To: gnome-et-list gnome org
- Subject: commit: r3530 - /gnome/master/desktop/evince.po
- Date: Tue, 12 Mar 2013 20:05:18 -0000
Author: mattias
Date: Tue Mar 12 22:05:18 2013
New Revision: 3530
Log:
Uuendus
Modified:
gnome/master/desktop/evince.po
Modified: gnome/master/desktop/evince.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/evince.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/evince.po [utf-8] Tue Mar 12 22:05:18 2013
@@ -8,15 +8,15 @@
# Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-19 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 22:02+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@@ -121,9 +121,31 @@
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Dokument kasutab fonte, mis ei ole kaasa pandud ega kuulu PDFi standardsete "
+"14 fondi hulka. Kui fontconfig'i poolt valitud asendusfondid ei ole samad, "
+"nagu kasutati PDFi loomisel, võidakse dokumenti valesti kuvada."
+
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Kõik fondid on standardsed või dokumendiga kaasas."
+
msgid "No name"
msgstr "Nimi puudub"
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown. Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value. Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
msgid "None"
msgstr "Puudub"
@@ -136,11 +158,27 @@
msgid "Not embedded"
msgstr "Põimimata"
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr "(üks standardsest 14-st fondist)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr "(pole üks standardsest 14-st fondist)"
+
msgid "Encoding"
msgstr "Kodeering"
-msgid "substituting with"
-msgstr "asendatakse"
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Asendatakse millega"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumendid"
@@ -220,87 +258,6 @@
msgid "Show session management options"
msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Näita „_%s”"
-
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
-
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
-
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
-
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
-
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Kustuta tööriistariba"
-
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
-
-msgid "Separator"
-msgstr "Eraldaja"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Parim sobitus"
-
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Sobitus laiuse järgi"
-
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#. Manually set name and icon
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -312,6 +269,12 @@
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;dokumendid;esitlused;"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Printimise eelvaade"
+
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Eelvaatlus enne printimist"
+
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
@@ -371,6 +334,10 @@
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-st"
+
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Lehekülg %s"
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
@@ -399,8 +366,10 @@
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge"
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
+msgstr "Printimine"
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Lehekülje mastaapimine:"
@@ -550,14 +519,14 @@
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Par_im sobitus"
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Lehekülje _sobitamine"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse"
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Sobitus _laiuse järgi"
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "_Laiuse sobitamine"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega"
@@ -648,21 +617,12 @@
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Tõstutundlik"
-msgid "Find:"
-msgstr "Leia:"
-
msgid "Find options"
msgstr "Otsimise valikud"
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Leia _eelmine"
-
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Leia _järgmine"
-
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
@@ -722,6 +682,12 @@
msgid "Close"
msgstr "Sulgemine"
+
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Eelmisele ajalookirjele liikumine"
+
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Järgmisele ajalookirjele liikumine"
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -827,10 +793,6 @@
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Eemalda järjehoidja"
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Lehekülg %s"
-
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
@@ -848,10 +810,6 @@
msgid "By extension"
msgstr "Laiendi järgi"
-
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Lehekülg %s — %s"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge"
@@ -984,9 +942,6 @@
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Evince käivitamine esitlusrežiimis"
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Tööriistariba redaktor"
-
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1055,23 +1010,11 @@
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-msgid "_File"
-msgstr "_Fail"
-
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
-
-msgid "_View"
-msgstr "_Vaade"
-
-msgid "_Go"
-msgstr "_Liikumine"
-
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Hiljutised"
#. File menu
msgid "_Open…"
@@ -1113,15 +1056,6 @@
msgid "Select _All"
msgstr "V_ali kõik"
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Leia…"
-
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Tööriistariba"
-
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
@@ -1165,10 +1099,6 @@
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Käesoleva lehe kohta järjehoidja lisamine"
-#. Help menu
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisu"
-
msgid "_About"
msgstr "_Evince'ist lähemalt"
@@ -1186,12 +1116,6 @@
msgstr "Esitluse alustamine"
#. View Menu
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Tööriistariba"
-
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-
msgid "Side _Pane"
msgstr "Kül_gpaan"
@@ -1204,17 +1128,17 @@
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Kaksikvaade (paarisleheküljed vasakul)"
-
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Kahe lehekülje korraga näitamine, paarisleheküljed on vasakul"
-
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "Kaksikvaade (_paaritud leheküljed vasakul)"
-
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Kahe lehekülje korraga näitamine, paaritud leheküljed on vasakul"
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Kahekaupa"
+
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Kahe lehekülje korraga näitamine"
+
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "_Paaritud leheküljed vasakul"
+
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Kahekaupa vaates näidatakse paarituid lehekülgi vasakul"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Täisek_raan"
@@ -1235,6 +1159,12 @@
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Otsi…"
+
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Dokumendist sõna või fraasi otsimine"
+
#. Links
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
@@ -1269,15 +1199,8 @@
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Ringiliikumine"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Tagasi"
-
-#. translators: this is the history action
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
+msgid "History"
+msgstr "Ajalugu"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Open Folder"
@@ -1304,6 +1227,10 @@
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Lehekülg korraga"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
@@ -1335,6 +1262,48 @@
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Vajalik on parool"
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumendinäitaja"
@@ -1374,5 +1343,98 @@
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAIL…]"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Näita „_%s”"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Kustuta tööriistariba"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Eraldaja"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Parim sobitus"
+
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "Sobitus laiuse järgi"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "Par_im sobitus"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "Sobitus _laiuse järgi"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Leia:"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Leia _eelmine"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Leia _järgmine"
+
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "Lehekülg %s — %s"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Tööriistariba redaktor"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fail"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redaktor"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vaade"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Liikumine"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_Tööriistariba"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisu"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Tööriistariba"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
+
+#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
+#~ msgstr "_Kaksikvaade (paarisleheküljed vasakul)"
+
+#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+#~ msgstr "Kahe lehekülje korraga näitamine, paarisleheküljed on vasakul"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Ringiliikumine"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tagasi"
+
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
+
#~ msgid "There was an error displaying help"
#~ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]