commit: r3402 - /gnome/master/fdo/webkit.po



Author: plaes
Date: Wed Oct 24 17:44:57 2012
New Revision: 3402

Log:
Tühiuuendus

Modified:
    gnome/master/fdo/webkit.po

Modified: gnome/master/fdo/webkit.po
==============================================================================
--- gnome/master/fdo/webkit.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/fdo/webkit.po [utf-8] Wed Oct 24 17:44:57 2012
@@ -10,110 +10,56 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 16:03+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-10-24 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 14:25+0300\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <rene87 hot ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid "Upload File"
-msgstr "Faili valimine"
-
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Sisestus_meetodid"
-
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Vasakult paremale märk"
-
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Paremalt vasakule märk"
-
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Va_sakult paremale põimimine"
-
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Pa_remalt vasakule põimimine"
-
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Vasakult paremale ü_lekirjutamine"
-
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Paremalt vasakule üle_kirjutamine"
-
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Suundvormindus"
-
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
-
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
-
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
-
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
-
-msgid "Network Request"
-msgstr "Võrgupäring"
-
-msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
-msgstr "Võrgupäring allalaaditavale URI-le"
-
-msgid "Network Response"
-msgstr "Võrgu vastus"
-
-msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
-msgstr "Võrgu vastus allalaaditavale URI-le"
-
-msgid "Destination URI"
-msgstr "Sihtkoha URI"
-
-msgid "The destination URI where to save the file"
-msgstr "Salvestatava faili sihtkoha URI"
-
-msgid "Suggested Filename"
-msgstr "Soovitatav failinimi"
-
-msgid "The filename suggested as default when saving"
-msgstr "Salvestamisel pakutav vaikimisi failinimi"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Edenemine"
-
-msgid "Determines the current progress of the download"
-msgstr "Tagastab allalaadimise edenemise"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Olek"
-
-msgid "Determines the current status of the download"
-msgstr "Tagastab allalaadimise oleku"
-
-msgid "Current Size"
-msgstr "Hetkesuurus"
-
-msgid "The length of the data already downloaded"
-msgstr "Allalaaditud andmete maht"
-
-msgid "Total Size"
-msgstr "Kogusuurus"
-
-msgid "The total size of the file"
-msgstr "Faili kogusuurus"
+msgid "Load request cancelled"
+msgstr ""
+
+msgid "Not allowed to use restricted network port"
+msgstr ""
+
+msgid "URL cannot be shown"
+msgstr ""
+
+msgid "Frame load was interrupted"
+msgstr ""
+
+msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
+msgstr ""
+
+msgid "File does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin will handle load"
+msgstr ""
 
 msgid "User cancelled the download"
 msgstr "Allalaadimine katkestatud kasutaja poolt"
+
+msgid "Printer not found"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable page cache"
+msgid "Invalid page range"
+msgstr "Lehtede vahemälu lubamine"
 
 #, c-format
 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
 msgstr "Saidi %s poolt küsitakse kasutajanime ja parooli"
 
+msgid "Server message:"
+msgstr ""
+
 msgid "Username:"
 msgstr "Kasutajanimi:"
 
@@ -123,9 +69,768 @@
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Parooli meeldejätmine"
 
+msgid "Submit"
+msgstr "Saada"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Taasta"
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr ""
+
+msgid "Choose File"
+msgstr "Vali fail"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose File"
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Vali fail"
+
+msgid "(None)"
+msgstr "(Puudub)"
+
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Ava link _uues aknas"
+
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "Salvesta _link"
+
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "K_opeeri lingi asukoht"
+
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Ava _pilt uues aknas"
+
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "_Salvesta pilt"
+
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "_Kopeeri pilt"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cop_y Image"
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "_Kopeeri pilt"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Open _Image in New Window"
+msgid "Open _Video in New Window"
+msgstr "Ava _pilt uues aknas"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Link in New _Window"
+msgid "Open _Audio in New Window"
+msgstr "Ava link _uues aknas"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgid "Cop_y Video Link Location"
+msgstr "K_opeeri lingi asukoht"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgid "Cop_y Audio Link Location"
+msgstr "K_opeeri lingi asukoht"
+
+msgid "_Toggle Media Controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Media _Loop Playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch Video to _Fullscreen"
+msgstr ""
+
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "pause"
+msgid "_Pause"
+msgstr "paus"
+
+msgid "_Mute"
+msgstr ""
+
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "Ava _raam uues aknas"
+
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Sisestus_meetodid"
+
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Laadi uuesti"
+
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Vastavusi ei leitud"
+
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "_Eira õigekirja"
+
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "Õ_pi õigekirja"
+
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Otsi veebist"
+
+msgid "_Look Up in Dictionary"
+msgstr "_Otsi sõnaraamatust"
+
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ava link"
+
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "Eira _grammatikat"
+
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "Õigekiri ja _grammatika"
+
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "_Näita õigakirja ja grammatikat"
+
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "_Peida õigakiri ja grammatika"
+
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "_Kontrolli dokumenti"
+
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "Õigekirjakontroll _sisestamise ajal"
+
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "Õigekirja ja _grammatika kontrollimine"
+
+msgid "_Font"
+msgstr "_Kirjatüüp"
+
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Kontuur"
+
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Uuri _elementi"
+
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Vasakult paremale märk"
+
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Paremalt vasakule märk"
+
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Va_sakult paremale põimimine"
+
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Pa_remalt vasakule põimimine"
+
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Vasakult paremale ü_lekirjutamine"
+
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Paremalt vasakule üle_kirjutamine"
+
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Suundvormindus"
+
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
+
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
+
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
+
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Hiljutised otsingud puuduvad"
+
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Hiljutised otsingud"
+
+msgid "_Clear recent searches"
+msgstr "_Kustuta hiljutised otsingud"
+
+msgid "term"
+msgstr "termin"
+
+msgid "definition"
+msgstr "definitsoon"
+
+msgid "footer"
+msgstr ""
+
+msgid "press"
+msgstr "vajuta"
+
+msgid "select"
+msgstr "vali"
+
+msgid "activate"
+msgstr "aktiveeri"
+
+msgid "uncheck"
+msgstr ""
+
+msgid "check"
+msgstr "kontrolli"
+
+msgid "jump"
+msgstr "hüppa"
+
+msgid "Missing Plug-in"
+msgstr ""
+
+msgid "Plug-in Failure"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
+msgid " files"
+msgstr " faili"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#, c-format
+msgctxt "Title string for images"
+msgid "%s  (%dx%d pixels)"
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadimine..."
+
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Otseülekanne"
+
+msgid "audio element controller"
+msgstr "helielemendi juhtija"
+
+msgid "video element controller"
+msgstr "videoelemendi juhtija"
+
+msgid "mute"
+msgstr "vaigista"
+
+msgid "unmute"
+msgstr "taasta heli"
+
+msgid "play"
+msgstr "esita"
+
+msgid "pause"
+msgstr "paus"
+
+msgid "movie time"
+msgstr "filmi aeg"
+
+msgid "timeline slider thumb"
+msgstr ""
+
+msgid "back 30 seconds"
+msgstr "30 sekundit tagasi"
+
+msgid "return to realtime"
+msgstr "tagasta reaalajas"
+
+msgid "elapsed time"
+msgstr "aega kulunud"
+
+msgid "remaining time"
+msgstr "aega jäänud"
+
+msgid "status"
+msgstr "olek"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "fullscreen"
+msgid "enter fullscreen"
+msgstr "täisekraan"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "fullscreen"
+msgid "exit fullscreen"
+msgstr "täisekraan"
+
+msgid "fast forward"
+msgstr "edasikerimine"
+
+msgid "fast reverse"
+msgstr "tagasikerimine"
+
+msgid "show closed captions"
+msgstr ""
+
+msgid "hide closed captions"
+msgstr ""
+
+msgid "media controls"
+msgstr ""
+
+msgid "audio element playback controls and status display"
+msgstr ""
+
+msgid "video element playback controls and status display"
+msgstr ""
+
+msgid "mute audio tracks"
+msgstr "helide vaigistamine"
+
+msgid "unmute audio tracks"
+msgstr "helide taastamine"
+
+msgid "begin playback"
+msgstr "esitamise alustamine"
+
+msgid "pause playback"
+msgstr "esitamise paus"
+
+msgid "movie time scrubber"
+msgstr ""
+
+msgid "movie time scrubber thumb"
+msgstr ""
+
+msgid "seek movie back 30 seconds"
+msgstr "filmi kerimine 30 sekundit tagasi"
+
+msgid "return streaming movie to real time"
+msgstr "filmi voogedastamine reaalajas"
+
+msgid "current movie time in seconds"
+msgstr "filmi kestus sekundites"
+
+msgid "number of seconds of movie remaining"
+msgstr "filmi lõpuni jäänud sekundite arv"
+
+msgid "current movie status"
+msgstr "filmi olek"
+
+msgid "seek quickly back"
+msgstr "kiire tagasikerimine"
+
+msgid "seek quickly forward"
+msgstr "kiire edasikerimine"
+
+msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgstr "Filmi esitamine täisekraanvaates"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "Filmi esitamine täisekraanvaates"
+
+msgid "start displaying closed captions"
+msgstr "alusta suletud alapealkirjade näitamist"
+
+msgid "stop displaying closed captions"
+msgstr "lõpeta suletud alapealkirjade näitamine"
+
+msgid "indefinite time"
+msgstr "umbmäärane aeg"
+
+msgid "value missing"
+msgstr "puuduv väärtus"
+
+msgid "type mismatch"
+msgstr "tüübi sobimatus"
+
+msgid "pattern mismatch"
+msgstr "mustri sobimatus"
+
+msgid "too long"
+msgstr "liiga pikk"
+
+msgid "range underflow"
+msgstr "vahemiku alatäitumus"
+
+msgid "range overflow"
+msgstr "vahemiku ületäitumus"
+
+msgid "step mismatch"
+msgstr "astme sobimatus"
+
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "pause"
+msgid "Pause"
+msgstr "paus"
+
+msgid "Play / Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Play or pause the media"
+msgstr ""
+
+msgid "Time:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "fullscreen"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "täisekraan"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgid "Exit from fullscreen mode"
+msgstr "Filmi esitamine täisekraanvaates"
+
+msgid "Network Request"
+msgstr "Võrgupäring"
+
+msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgstr "Võrgupäring allalaaditavale URI-le"
+
+msgid "Network Response"
+msgstr "Võrgu vastus"
+
+msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+msgstr "Võrgu vastus allalaaditavale URI-le"
+
+msgid "Destination URI"
+msgstr "Sihtkoha URI"
+
+msgid "The destination URI where to save the file"
+msgstr "Salvestatava faili sihtkoha URI"
+
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Soovitatav failinimi"
+
+msgid "The filename suggested as default when saving"
+msgstr "Salvestamisel pakutav vaikimisi failinimi"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
+
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "Tagastab allalaadimise edenemise"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+msgid "Determines the current status of the download"
+msgstr "Tagastab allalaadimise oleku"
+
+msgid "Current Size"
+msgstr "Hetkesuurus"
+
+msgid "The length of the data already downloaded"
+msgstr "Allalaetud andmete maht"
+
+msgid "Total Size"
+msgstr "Kogusuurus"
+
+msgid "The total size of the file"
+msgstr "Faili kogusuurus"
+
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr ""
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The length of the data already downloaded"
+msgid "The absolute path of the icon database folder"
+msgstr "Allalaetud andmete maht"
+
+msgid "MIME types filter"
+msgstr ""
+
+msgid "The filter currently associated with the request"
+msgstr ""
+
+msgid "MIME types"
+msgstr ""
+
+msgid "The list of MIME types associated with the request"
+msgstr ""
+
+msgid "Select multiple files"
+msgstr ""
+
+msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " files"
+msgid "Selected files"
+msgstr " faili"
+
+msgid "The list of selected files associated with the request"
+msgstr ""
+
+msgid "Context"
+msgstr ""
+
+msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon URI"
+msgid "Link URI"
+msgstr "Ikooni URI"
+
+msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
+msgstr ""
+
+msgid "Image URI"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
+"any."
+msgstr ""
+
+msgid "Media URI"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
+"any."
+msgstr ""
+
+msgid "Inner node"
+msgstr ""
+
+msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
+msgstr ""
+
+msgid "X coordinate"
+msgstr ""
+
+msgid "The x coordintate of the event relative to the view's window."
+msgstr ""
+
+msgid "Y coordinate"
+msgstr ""
+
+msgid "The y coordintate of the event relative to the view's window."
+msgstr ""
+
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+msgid "The URI to which the request will be made."
+msgstr ""
+
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+msgid "The SoupMessage that backs the request."
+msgstr ""
+
+msgid "The URI to which the response will be made."
+msgstr ""
+
+msgid "The SoupMessage that backs the response."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Suggested Filename"
+msgid "Suggested filename"
+msgstr "Soovitatav failinimi"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The target frame for the navigation"
+msgid "The suggested filename for the response."
+msgstr "Navigeerimise sihtraam"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "The protocol of the security origin"
+msgstr ""
+
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the history item"
+msgid "The host of the security origin"
+msgstr "Ajalookirje pealkiri"
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the history item"
+msgid "The port of the security origin"
+msgstr "Ajalookirje pealkiri"
+
+msgid "Web Database Usage"
+msgstr ""
+
+msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
+msgstr ""
+
+msgid "Web Database Quota"
+msgstr ""
+
+msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
+msgstr ""
+
+msgid "Device Width"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the history item"
+msgid "The width of the screen."
+msgstr "Ajalookirje pealkiri"
+
+msgid "Device Height"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the frame"
+msgid "The height of the screen."
+msgstr "Raami nimi"
+
+msgid "Available Width"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the history item"
+msgid "The width of the visible area."
+msgstr "Ajalookirje pealkiri"
+
+msgid "Available Height"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the history item"
+msgid "The height of the visible area."
+msgstr "Ajalookirje pealkiri"
+
+msgid "Desktop Width"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+msgid "Device DPI"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of dots per inch of the screen."
+msgstr ""
+
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the history item"
+msgid "The width of the viewport."
+msgstr "Ajalookirje pealkiri"
+
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the history item"
+msgid "The height of the viewport."
+msgstr "Ajalookirje pealkiri"
+
+msgid "Initial Scale Factor"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The total size of the file"
+msgid "The initial scale of the viewport."
+msgstr "Faili kogusuurus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgid "Minimum Scale Factor"
+msgstr "Väikseim loogilise kirjatüübi kirjasuurus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the history item"
+msgid "The minimum scale of the viewport."
+msgstr "Ajalookirje pealkiri"
+
+msgid "Maximum Scale Factor"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the history item"
+msgid "The maximum scale of the viewport."
+msgstr "Ajalookirje pealkiri"
+
+msgid "Device Pixel Ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "The device pixel ratio of the viewport."
+msgstr ""
+
+msgid "user-scalable"
+msgstr ""
+
+msgid "User Scalable"
+msgstr ""
+
+msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
+msgstr ""
+
+msgid "valid"
+msgstr ""
+
+msgid "Valid"
+msgstr ""
+
+msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
+msgstr ""
+
+msgid "Security Origin"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The custom encoding of the web view"
+msgid "The security origin of the database"
+msgstr "Kohandatud kodeering veebivaate jaoks"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the frame"
+msgid "The name of the Web Database database"
+msgstr "Raami nimi"
+
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+msgid "The display name of the Web Storage database"
+msgstr ""
+
+msgid "Expected Size"
+msgstr ""
+
+msgid "The expected size of the Web Database database"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+msgid "The current size of the Web Database database"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Suggested Filename"
+msgid "Filename"
+msgstr "Soovitatav failinimi"
+
+msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
+msgstr ""
+
 msgid "The name of the frame"
 msgstr "Raami nimi"
 
@@ -134,9 +839,6 @@
 
 msgid "The document title of the frame"
 msgstr "Raami dokumendi pealkiri"
-
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
 
 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
 msgstr "Raami sisu aktiivne URI"
@@ -229,6 +931,45 @@
 msgid "The target frame for the navigation"
 msgstr "Navigeerimise sihtraam"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Editable"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Redigeeritav"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the page cache should be used"
+msgid "Whether the plugin is enabled"
+msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The URI of the history item"
+msgid "The URI of the resource"
+msgstr "Ajalookirje URI"
+
+msgid "MIME Type"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the history item"
+msgid "The MIME type of the resource"
+msgstr "Ajalookirje pealkiri"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeering"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The default encoding of the web view"
+msgid "The text encoding name of the resource"
+msgstr "Vaikimisi kodeering veebivaate jaoks"
+
+msgid "Frame Name"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the frame"
+msgid "The frame name of the resource"
+msgstr "Raami nimi"
+
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Vaikimisi kodeering"
 
@@ -377,7 +1118,7 @@
 msgid "Enable Caret Browsing"
 msgstr "Kursoriga sirvimine lubatud"
 
-msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
+msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
 msgstr "Kas lubada klaviatuurihõlbustused navigeerimiseks"
 
 msgid "Enable HTML5 Database"
@@ -392,11 +1133,39 @@
 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
 msgstr "Kas lubada HTML5 kohaliku salvesti tugi"
 
+msgid "Local Storage Database Path"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
+msgstr "Kas lubada HTML5 kohaliku salvesti tugi"
+
 msgid "Enable XSS Auditor"
 msgstr "XSS audiitori lubamine"
 
-msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
+msgid "Whether to enable the XSS auditor"
 msgstr "Kas lubada XSS audiitor"
+
+msgid "Enable Spatial Navigation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
+msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
+msgstr "Kas lubada XSS audiitor"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Private Browsing"
+msgid "Enable Frame Flattening"
+msgstr "Privaatns sirvimise lubamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable DOM paste"
+msgid "Whether to enable Frame Flattening"
+msgstr "Kas lubada DOM-põhine asetamine"
 
 msgid "User Agent"
 msgstr "Sirvija identiteet"
@@ -408,6 +1177,14 @@
 msgstr "JavaScript tohib aknaid automaatselt avada"
 
 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "Kas JavaScript tohib aknaid automaatselt avada või mitte"
+
+msgid "JavaScript can access Clipboard"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
 msgstr "Kas JavaScript tohib aknaid automaatselt avada või mitte"
 
 msgid "Enable offline web application cache"
@@ -466,6 +1243,116 @@
 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
 msgstr "Automaatne ülemtaseme akna suuruse muutmine lehepoolsel päringul"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgid "Enable Java Applet"
+msgstr "Luba JavaScript'i profileerimine"
+
+msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Timeline profiling"
+msgid "Enable Hyperlink Auditing"
+msgstr "Luba ajatelje profileerimine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the page cache should be used"
+msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
+msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "fullscreen"
+msgid "Enable Fullscreen"
+msgstr "täisekraan"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the page cache should be used"
+msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
+msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"
+
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether background images should be printed."
+msgid "Whether WebGL content should be rendered"
+msgstr "Kas printimisel kaasatakse taustapildid või mitte."
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Private Browsing"
+msgid "Enable accelerated compositing"
+msgstr "Privaatns sirvimise lubamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether background images should be printed."
+msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
+msgstr "Kas printimisel kaasatakse taustapildid või mitte."
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable XSS Auditor"
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "XSS audiitori lubamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the page cache should be used"
+msgid "Whether WebAudio content should be handled"
+msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"
+
+msgid "WebKit prefetches domain names"
+msgstr ""
+
+msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable DOM paste"
+msgid "Enable Media Stream"
+msgstr "DOM-põhise asetamise lubamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the page cache should be used"
+msgid "Whether Media Stream should be enabled"
+msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Caret Browsing"
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Kursoriga sirvimine lubatud"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
+msgid "Whether to enable smooth scrolling"
+msgstr "Kas lubada XSS audiitor"
+
+msgid "Media playback requires user gesture"
+msgstr ""
+
+msgid "Whether media playback requires user gesture"
+msgstr ""
+
+msgid "Media playback allows inline"
+msgstr ""
+
+msgid "Whether media playback allows inline"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable XSS Auditor"
+msgid "Enable CSS shaders"
+msgstr "XSS audiitori lubamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable DOM paste"
+msgid "Whether to enable css shaders"
+msgstr "Kas lubada DOM-põhine asetamine"
+
+msgid "Select Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Select File"
+msgstr ""
+
 msgid "Returns the @web_view's document title"
 msgstr "Tagastab @web_view dokumendi pealkirja"
 
@@ -496,6 +1383,12 @@
 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
 msgstr ""
 
+msgid "Viewport Attributes"
+msgstr ""
+
+msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
+msgstr ""
+
 msgid "Editable"
 msgstr "Redigeeritav"
 
@@ -520,9 +1413,6 @@
 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
 msgstr ""
 
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeering"
-
 msgid "The default encoding of the web view"
 msgstr "Vaikimisi kodeering veebivaate jaoks"
 
@@ -538,266 +1428,8 @@
 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
 msgstr "Veebilehe tunnusikooni URI #WebKitWebView jaoks."
 
-msgid "Submit"
-msgstr "Saada"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Taasta"
-
-msgid "_Searchable Index"
-msgstr "_Otsitav indeks"
-
-msgid "Choose File"
-msgstr "Vali fail"
-
-msgid "(None)"
-msgstr "(Puudub)"
-
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Ava link _uues aknas"
-
-msgid "_Download Linked File"
-msgstr "Salvesta _link"
-
-msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "K_opeeri lingi asukoht"
-
-msgid "Open _Image in New Window"
-msgstr "Ava _pilt uues aknas"
-
-msgid "Sa_ve Image As"
-msgstr "_Salvesta pilt"
-
-msgid "Cop_y Image"
-msgstr "_Kopeeri pilt"
-
-msgid "Open _Frame in New Window"
-msgstr "Ava _raam uues aknas"
-
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Laadi uuesti"
-
-msgid "No Guesses Found"
-msgstr "Vastavusi ei leitud"
-
-msgid "_Ignore Spelling"
-msgstr "_Eira õigekirja"
-
-msgid "_Learn Spelling"
-msgstr "Õ_pi õigekirja"
-
-msgid "_Search the Web"
-msgstr "_Otsi veebist"
-
-msgid "_Look Up in Dictionary"
-msgstr "_Otsi sõnaraamatust"
-
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ava link"
-
-msgid "Ignore _Grammar"
-msgstr "Eira _grammatikat"
-
-msgid "Spelling and _Grammar"
-msgstr "Õigekiri ja _grammatika"
-
-msgid "_Show Spelling and Grammar"
-msgstr "_Näita õigakirja ja grammatikat"
-
-msgid "_Hide Spelling and Grammar"
-msgstr "_Peida õigakiri ja grammatika"
-
-msgid "_Check Document Now"
-msgstr "_Kontrolli dokumenti"
-
-msgid "Check Spelling While _Typing"
-msgstr "Õigekirjakontroll _sisestamise ajal"
-
-msgid "Check _Grammar With Spelling"
-msgstr "Õigekirja ja _grammatika kontrollimine"
-
-msgid "_Font"
-msgstr "_Kirjatüüp"
-
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Kontuur"
-
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr "Uuri _elementi"
-
-msgid "No recent searches"
-msgstr "Hiljutised otsingud puuduvad"
-
-msgid "Recent searches"
-msgstr "Hiljutised otsingud"
-
-msgid "_Clear recent searches"
-msgstr "_Kustuta hiljutised otsingud"
-
-msgid "term"
-msgstr "termin"
-
-msgid "definition"
-msgstr "definitsoon"
-
-msgid "press"
-msgstr "vajuta"
-
-msgid "select"
-msgstr "vali"
-
-msgid "activate"
-msgstr "aktiveeri"
-
-msgid "uncheck"
-msgstr ""
-
-msgid "check"
-msgstr "kontrolli"
-
-msgid "jump"
-msgstr "hüppa"
-
-msgid " files"
-msgstr " faili"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laadimine..."
-
-msgid "Live Broadcast"
-msgstr "Otseülekanne"
-
-msgid "audio element controller"
-msgstr "helielemendi juhtija"
-
-msgid "video element controller"
-msgstr "videoelemendi juhtija"
-
-msgid "mute"
-msgstr "vaigista"
-
-msgid "unmute"
-msgstr "taasta heli"
-
-msgid "play"
-msgstr "esita"
-
-msgid "pause"
-msgstr "paus"
-
-msgid "movie time"
-msgstr "filmi aeg"
-
-msgid "timeline slider thumb"
-msgstr ""
-
-msgid "back 30 seconds"
-msgstr "30 sekundit tagasi"
-
-msgid "return to realtime"
-msgstr "tagasta reaalajas"
-
-msgid "elapsed time"
-msgstr "aega kulunud"
-
-msgid "remaining time"
-msgstr "aega jäänud"
-
-msgid "status"
-msgstr "olek"
-
-msgid "fullscreen"
-msgstr "täisekraan"
-
-msgid "fast forward"
-msgstr "edasikerimine"
-
-msgid "fast reverse"
-msgstr "tagasikerimine"
-
-msgid "show closed captions"
-msgstr ""
-
-msgid "hide closed captions"
-msgstr ""
-
-msgid "audio element playback controls and status display"
-msgstr ""
-
-msgid "video element playback controls and status display"
-msgstr ""
-
-msgid "mute audio tracks"
-msgstr "helide vaigistamine"
-
-msgid "unmute audio tracks"
-msgstr "helide taastamine"
-
-msgid "begin playback"
-msgstr "esitamise alustamine"
-
-msgid "pause playback"
-msgstr "esitamise paus"
-
-msgid "movie time scrubber"
-msgstr ""
-
-msgid "movie time scrubber thumb"
-msgstr ""
-
-msgid "seek movie back 30 seconds"
-msgstr "filmi kerimine 30 sekundit tagasi"
-
-msgid "return streaming movie to real time"
-msgstr "filmi voogedastamine reaalajas"
-
-msgid "current movie time in seconds"
-msgstr "filmi kestus sekundites"
-
-msgid "number of seconds of movie remaining"
-msgstr "filmi lõpuni jäänud sekundite arv"
-
-msgid "current movie status"
-msgstr "filmi olek"
-
-msgid "seek quickly back"
-msgstr "kiire tagasikerimine"
-
-msgid "seek quickly forward"
-msgstr "kiire edasikerimine"
-
-msgid "Play movie in fullscreen mode"
-msgstr "Filmi esitamine täisekraanvaates"
-
-msgid "start displaying closed captions"
-msgstr "alusta suletud alapealkirjade näitamist"
-
-msgid "stop displaying closed captions"
-msgstr "lõpeta suletud alapealkirjade näitamine"
-
-msgid "indefinite time"
-msgstr "umbmäärane aeg"
-
-msgid "value missing"
-msgstr "puuduv väärtus"
-
-msgid "type mismatch"
-msgstr "tüübi sobimatus"
-
-msgid "pattern mismatch"
-msgstr "mustri sobimatus"
-
-msgid "too long"
-msgstr "liiga pikk"
-
-msgid "range underflow"
-msgstr "vahemiku alatäitumus"
-
-msgid "range overflow"
-msgstr "vahemiku ületäitumus"
-
-msgid "step mismatch"
-msgstr "astme sobimatus"
+#~ msgid "Upload File"
+#~ msgstr "Faili valimine"
+
+#~ msgid "_Searchable Index"
+#~ msgstr "_Otsitav indeks"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]