commit: r3237 - /gnome/master/desktop/gnome-keyring.po



Author: mattias
Date: Fri Mar  2 12:37:12 2012
New Revision: 3237

Log:
tühiuuendus, ei maksa lugeda

Modified:
    gnome/master/desktop/gnome-keyring.po

Modified: gnome/master/desktop/gnome-keyring.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/gnome-keyring.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/gnome-keyring.po [utf-8] Fri Mar  2 12:37:12 2012
@@ -12,52 +12,81 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 19:00+0000\n"
+"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 11:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-10 08:00+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nimetu"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
+msgstr "Määra võtmerõngale '%s' uus parool"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the "
+"old password for it."
+msgstr ""
+"Rakendus tahab muuta võtmerõnga '%s' parooli. Määra selle võtmerõnga jaoks "
+"uus parool."
+
+#, c-format
+msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
+msgstr "Määra võtmerõngale '%s' uus parool"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
+"new password you want to use for it."
+msgstr ""
+"Rakendus tahab muuta võtmerõnga '%s' parooli. Määra selle võtmerõnga jaoks "
+"uus parool."
+
+msgid "Store passwords unencrypted?"
+msgstr "Kas salvestada paroolid krüptimata kujul?"
+
+msgid ""
+"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
+"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
+"files."
+msgstr ""
+"Tühja parooli valimise korral pole sul võimalik salvestatud paroole ohtult "
+"kaitsta. Need jäävad avatuks igaühele, kel on sinu failidele ligipääs."
+
+msgid "The original password was incorrect"
+msgstr "Algne parool ei ole korrektne"
+
 msgid "Change Keyring Password"
 msgstr "Võtmerõnga parooli vahetamine"
 
 #, c-format
-msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
-msgstr "Määra võtmerõngale '%s' uus parool"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
-"new password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Rakendus tahab muuta võtmerõnga '%s' parooli. Määra selle võtmerõnga jaoks "
-"uus parool."
-
-msgid "The original password was incorrect"
-msgstr "Algne parool ei ole korrektne"
+msgid ""
+"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
+"password you want to use for it."
+msgstr ""
+"Rakendus tahab luua uut võtmerõngast nimega '%s'. Määra selle võtmerõnga "
+"jaoks parool."
+
+msgid "Choose password for new keyring"
+msgstr "Sisesta uue võtmerõnga parool"
 
 msgid "New Keyring Password"
 msgstr "Uue võtmerõnga parool"
 
-msgid "Choose password for new keyring"
-msgstr "Sisesta uue võtmerõnga parool"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
-"password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Rakendus tahab luua uut võtmerõngast nimega '%s'. Määra selle võtmerõnga "
-"jaoks parool."
+msgid "GPG Password Agent"
+msgstr "GPG-võtmete agent"
+
+msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
+msgstr "GNOME võtmerõngas: GPG-agent"
 
 msgid "Certificate and Key Storage"
 msgstr "Sertifikaadi- ja võtmehoidla"
@@ -65,24 +94,18 @@
 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
 msgstr "GNOME võtmerõngas: PKCS#11 komponent"
 
+msgid "Secret Storage Service"
+msgstr "Saladuste hoidmise teenus"
+
 msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
 msgstr "GNOME võtmerõngas: saladuste teenus"
 
-msgid "Secret Storage Service"
-msgstr "Saladuste hoidmise teenus"
+msgid "SSH Key Agent"
+msgstr "SSH-võtmete agent"
 
 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
 msgstr "GNOME võtmerõngas: SSH-agent"
 
-msgid "SSH Key Agent"
-msgstr "SSH-võtmete agent"
-
-msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
-msgstr "GNOME võtmerõngas: GPG-agent"
-
-msgid "GPG Password Agent"
-msgstr "GPG-võtmete agent"
-
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
@@ -93,20 +116,49 @@
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Sisesta parool"
 
-msgid "Forget this password if idle for"
-msgstr "See parool tuleb unustada, kui ma olen jõude"
-
-msgid "Forget this password after"
-msgstr "See parool unustatakse pärast"
-
-msgid "Forget this password when I log out"
-msgstr "See parool tuleb minu väljalogimisel unustada"
+#, fuzzy
+msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
+msgstr "See võtmerõngas võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti"
 
 # Kas see peaks olema "Sisselogimisel"?
 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
 msgid "Login"
 msgstr "Sisselogimine"
 
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "error writing to `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "can't create `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
+#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
+#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "lock `%s' not made: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Domain Component"
 msgstr "Domeeni osa"
 
@@ -197,6 +249,22 @@
 msgid "SHA1 with DSA"
 msgstr "SHA1 koos DSA-ga"
 
+#. Extended Key Usages
+msgid "Server Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Client Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Code Signing"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Protection"
+msgstr ""
+
+msgid "Time Stamping"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
@@ -206,113 +274,61 @@
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Ootamatu viga waitpid() funktsioonis (%s)"
 
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikaat"
-
-msgid "Extension"
-msgstr "Laiend"
-
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifitseerja"
-
-msgid "Value"
-msgstr "Väärtus"
-
-msgid "Critical"
-msgstr "Kriitiline"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "Sertifikaati pole võimalik eksportida."
-
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteet"
-
-msgid "Verified by"
-msgstr "Verifitseerija"
-
-msgid "Expires"
-msgstr "Aegub"
-
-#. The subject
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Subjekti nimi"
-
-#. The Issuer
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Väljaandja nimi"
-
-#. The Issued Parameters
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Väljastatud sertifikaat"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Versioon"
-
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Pole kehtiv enne"
-
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "Pole kehtiv pärast"
-
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Allkirja algoritm"
-
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Allkirja parameetrid"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Allkiri"
-
-#. Public Key Info
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "Avaliku võtme andmed"
-
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Võtme algoritm"
-
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Võtme parameetrid"
-
-msgid "Key Size"
-msgstr "Võtme suurus"
-
-msgid "Public Key"
-msgstr "Avalik võti"
-
-#. Fingerprints
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Sõrmejäljed"
-
-msgid "Import Certificates and Keys"
-msgstr "Sertifikaatide ja võtmete importimine"
-
-msgid "Import Into:"
-msgstr "Impordi kuhu:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
+msgid "Unnamed Certificate"
+msgstr "Nimetu sertifikaat"
+
+msgid "Couldn't parse public SSH key"
+msgstr "Avalikku SSH võtit pole võimalik analüüsida"
+
+#. Get the label ready
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Luku avamise parool võtmerõngale: %s"
+
+msgid "Unlock Login Keyring"
+msgstr "Sisselogimise võtmerõnga lukust lahtivõtmine"
+
+msgid "Enter password to unlock your login keyring"
+msgstr "Sisesta sisselogimise võtmerõnga luku avamise parool"
+
+msgid ""
+"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+"your login keyring."
+msgstr ""
+"Sinu arvutisse sisselogimiseks kasutatud parool ei ühti enam sinu "
+"sisselogimise võtmerõnga parooliga."
+
+msgid ""
+"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
+msgstr ""
+"Sisselogimise võtmerõngast ei võetud automaatselt lukust lahti, kui sa "
+"sellesse arvutisse sisse logisid."
+
+msgid "Unlock Keyring"
+msgstr "Võtmerõnga avamine"
+
+#, c-format
+msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
+msgstr "Sisesta parool võtmerõnga '%s' avamiseks"
+
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgstr "Rakendus tahab kasutada võtmerõngast '%s', kuid see on lukus"
 
 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
 msgstr "See võtmerõngas võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti"
 
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "See võtmerõngas lukustatakse pärast"
-
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "See võtmerõngas lukustatakse pärast jõudeolekut"
-
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "See võtmerõngas pannakse minu väljalogimisel lukku"
-
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-msgid "minutes"
-msgstr "minutit"
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Võta salajane võti lukust lahti"
+
+msgid "Unlock certificate"
+msgstr "Võta sertifikaat lukust lahti"
+
+msgid "Unlock public key"
+msgstr "Võta avalik võti lukust lahti"
+
+msgid "Unlock"
+msgstr "Võta lukust lahti"
 
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Sisesta salajase võtme luku avamise parool"
@@ -320,425 +336,48 @@
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Sisesta sertifikaadi luku avamise parool"
 
+msgid "Enter password to unlock the public key"
+msgstr "Sisesta avaliku võtme luku avamise parool"
+
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Sisesta luku avamise parool"
 
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
-msgstr "Salajase võtme importimiseks ei tohi see olla lukus"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "Sertifikaadi importimiseks ei tohi see olla lukus"
-
-#. TRANSLATORS: The data is locked.
-msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
-msgstr "Andmete importimiseks peavad need olema lukust lahti"
-
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#, c-format
-msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Salajase võtme '%s' importimiseks ei tohi see olla lukus"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#, c-format
-msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Sertifikaadi '%s' importimiseks ei tohi see olla lukus"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#, c-format
-msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "'%s' importimiseks ei tohi see olla lukus"
-
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Toiming katkestati"
-
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Asukohta, kuhu importida, pole saadaval"
-
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Sertifikaatide/võtmete importimine"
-
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Vali asukoht imporditud sertifikaatide/võtmete säilitamiseks."
-
-msgid "Key"
-msgstr "Võti"
-
-msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Salajane RSA-võti"
-
-msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Salajane DSA-võti"
-
-msgid "Private Key"
-msgstr "Salajane võti"
-
-msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Avalik DSA-võti"
-
-#, c-format
-msgid "%d bit"
-msgid_plural "%d bits"
-msgstr[0] "%d bitt"
-msgstr[1] "%d bitti"
-
-msgid "Strength"
-msgstr "Tugevus"
-
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritm"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
-#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Sõrmejälg"
-
-msgid "Unrecognized or unsupported data."
-msgstr "Arusaamatud või toetamata andmed."
-
-msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "Vigaseid või rikutud andmeid pole võimalik töödelda."
-
-msgid "The data is locked"
-msgstr "Andmed on lukustatud"
-
-#. Translators: A pinned certificate is an exception which
-#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
-#. communication with a certain peer.
-#, c-format
-msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
-msgstr "Määratud sertifikaadi säilitamiseks pole võimalik kohta leida"
-
-#, c-format
-msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
-msgstr "Vigane URI süntaks. Välja '%s' kooditabel on vigane."
-
-msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "URI-l puudub skeem 'pkcs11'."
-
-msgid "Insufficient memory available"
-msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"
-
-msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr "Määratud siini ID pole sobiv"
-
-msgid "Internal error"
-msgstr "Sisemine viga"
-
-msgid "The operation failed"
-msgstr "Toiming nurjus"
-
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Vigased argumendid"
-
-msgid "The module cannot create needed threads"
-msgstr "Moodulil pole võimalik vajalikke lõimi luua"
-
-msgid "The module cannot lock data properly"
-msgstr "Moodulil pole võimalik andmeid õigel viisil lukustada"
-
-msgid "The field is read-only"
-msgstr "Väli on kirjutuskaitsega"
-
-msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "See väli on tundlik ja seda pole võimalik nähtavale tuua"
-
-msgid "The field is invalid or does not exist"
-msgstr "Väli on vigane või pole seda olemas"
-
-msgid "Invalid value for field"
-msgstr "Vigane väärtus või väli"
-
-msgid "The data is not valid or unrecognized"
-msgstr "Andmed pole sobivad või ei tuntud neid ära"
-
-msgid "The data is too long"
-msgstr "Andmed on liiga pikad"
-
-msgid "An error occurred on the device"
-msgstr "Seadmes esines viga"
-
-msgid "Insufficient memory available on the device"
-msgstr "Sellel seadmel pole piisavalt mälu saadaval"
-
-msgid "The device was removed or unplugged"
-msgstr "Seade on eemaldatud või lahti ühendatud"
-
-msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-msgstr "Krüpteeritud andmed pole sobivad või ei tuntud neid ära"
-
-msgid "The encrypted data is too long"
-msgstr "Krüptitud andmed on liiga pikad"
-
-msgid "This operation is not supported"
-msgstr "See toiming pole toetatud"
-
-msgid "The key is missing or invalid"
-msgstr "Võti puudub või on vigane"
-
-msgid "The key is the wrong size"
-msgstr "Võti on vale suurusega"
-
-msgid "The key is of the wrong type"
-msgstr "Võti on valet liiki"
-
-msgid "No key is needed"
-msgstr "Võtit pole vaja"
-
-msgid "The key is different than before"
-msgstr "Võti erineb varasemast võtmest"
-
-msgid "A key is needed"
-msgstr "Võti on vajalik"
-
-msgid "Cannot include the key in the digest"
-msgstr "Võtit pole võimalik sõnumilühendisse kaasata"
-
-msgid "This operation cannot be done with this key"
-msgstr "Selle võtmega pole seda toimingut võimalik lõpetada"
-
-msgid "The key cannot be wrapped"
-msgstr "Seda võtit pole võimalik mähkida"
-
-msgid "Cannot export this key"
-msgstr "Seda võtit pole võimalik eksportida"
-
-msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-msgstr "Krüptomehhanism on tundmatu või vigane"
-
-msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-msgstr "Krüpteerimismehhanismile edastati sobimatu argument"
-
-msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr "Objekt puudub või on vigane"
-
-msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr "Üks toiming on juba käimas"
-
-msgid "No operation is taking place"
-msgstr "Hetkel ei viida ühtegi toimingut läbi"
-
-msgid "The password or PIN is incorrect"
-msgstr "Parool või PIN ei ole korrektne"
-
-msgid "The password or PIN is invalid"
-msgstr "Parool või PIN on vigane"
-
-msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-msgstr "Parool või PIN on vale pikkusega"
-
-msgid "The password or PIN has expired"
-msgstr "Parool või PIN on aegunud"
-
-msgid "The password or PIN is locked"
-msgstr "Parool või PIN on lukus"
-
-msgid "The session is closed"
-msgstr "Seanss on suletud"
-
-msgid "Too many sessions are active"
-msgstr "Liiga palju seansse on aktiivsed"
-
-msgid "The session is invalid"
-msgstr "Seanss on vigane"
-
-msgid "The session is read-only"
-msgstr "Seanss on kirjutuskaitsega"
-
-msgid "An open session exists"
-msgstr "Avatud seanss on juba olemas"
-
-msgid "A read-only session exists"
-msgstr "Kirjutuskaitsega seanss on olemas"
-
-msgid "An administrator session exists"
-msgstr "Halduri seanss on olemas"
-
-msgid "The signature is bad or corrupted"
-msgstr "Signatuur on vigane või rikutud"
-
-msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-msgstr "Allkirja pole võimalik ära tunda või on see rikutud"
-
-msgid "Certain required fields are missing"
-msgstr "Osad vajalikud väljad on puudu"
-
-msgid "Certain fields have invalid values"
-msgstr "Osad väljad sisaldavad vigaseid väärtuseid"
-
-msgid "The device is not present or unplugged"
-msgstr "Seadet pole või on seade ühendamata"
-
-msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-msgstr "Seade on vigane või pole seda võimalik ära tunda"
-
-msgid "The device is write protected"
-msgstr "Seade on kirjutuskaitsega"
-
-msgid "Cannot import because the key is invalid"
-msgstr "Importimine pole võimalik, kuna võti on vigane"
-
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-msgstr "Importimine pole võimalik, kuna võti on vale suurusega"
-
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr "Importimine pole võimalik, kuna võti on valet liiki"
-
-msgid "You are already logged in"
-msgstr "Sa oled juba sisse logitud"
-
-msgid "No user has logged in"
-msgstr "Kasutaja on sisse logitud"
-
-msgid "The user's password or PIN is not set"
-msgstr "Kasutaja parool või PIN on määramata"
-
-msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr "Kasutaja on vigast liiki"
-
-msgid "Another user is already logged in"
-msgstr "Teine kasutaja on juba sisse logitud"
-
-msgid "Too many users of different types are logged in"
-msgstr "Liiga palju eri liiki kasutajaid on sisse logitud"
-
-msgid "Cannot import an invalid key"
-msgstr "Vigast võtit pole võimalik importida"
-
-msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-msgstr "Vale suurusega võtit pole võimalik importida"
-
-msgid "Cannot export because the key is invalid"
-msgstr "Eksportimine pole võimalik, kuna võti on vigane"
-
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-msgstr "Eksportimine pole võimalik, kuna võti on vale suurusega"
-
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-msgstr "Eksportimine pole võimalik, kuna võti on valet liiki"
-
-msgid "Unable to initialize the random number generator"
-msgstr "Juhunumbri genereerijat pole võimalik lähtestada"
-
-msgid "No random number generator available"
-msgstr "Juhuarvude generaator pole saadaval"
-
-msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr "Krüpteerimismehhanismi parameeter pole sobiv"
-
-msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr "Tulemuse salvestamiseks pole piisavalt vaba ruumi"
-
-msgid "The saved state is invalid"
-msgstr "Salvestatud olek on vigane"
-
-msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "Need andmed on tundlikud ja neid ei saa avaldada"
-
-msgid "The state cannot be saved"
-msgstr "Olekut pole võimalik salvestada"
-
-msgid "The module has not been initialized"
-msgstr "Moodul on lähtestamata"
-
-msgid "The module has already been initialized"
-msgstr "Moodul on juba lähtestatud"
-
-msgid "Cannot lock data"
-msgstr "Andmeid pole võimalik lukustada"
-
-msgid "The data cannot be locked"
-msgstr "Andmeid pole võimalik lukustada"
-
-msgid "The signature request was rejected by the user"
-msgstr "Kasutaja lükkas allkirjapäringu tagasi"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
-
-msgid "Unnamed Certificate"
-msgstr "Nimetu sertifikaat"
-
-msgid "Couldn't parse public SSH key"
-msgstr "Avalikku SSH võtit pole võimalik analüüsida"
-
-#. Get the label ready
-#, c-format
-msgid "Unlock password for: %s"
-msgstr "Luku avamise parool võtmerõngale: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
+msgstr "See võtmerõngas võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
+msgstr "See võtmerõngas võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
+msgstr "See võtmerõngas võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
+msgstr "Rakendus tahab kasutada salajast võtit '%s', kuid see on lukus"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
+msgstr "Rakendus tahab kasutada sertifikaati '%s', kuid see on lukus"
+
+#. TRANSLATORS: The public key is locked
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
+msgstr "Rakendus tahab kasutada avalikku võtit '%s', kuid see on lukus"
+
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
+#, c-format
+msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
+msgstr "Rakendus tahab kasutada '%s', kuid see on lukus"
 
 msgid "The unlock password was incorrect"
 msgstr "Lukust lahtivõtmise parool ei ole korrektne"
 
-msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "Sisselogimise võtmerõnga lukust lahtivõtmine"
-
-msgid "Enter password to unlock your login keyring"
-msgstr "Sisesta sisselogimise võtmerõnga luku avamise parool"
-
-msgid ""
-"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
-"your login keyring."
-msgstr ""
-"Sinu arvutisse sisselogimiseks kasutatud parool ei ühti enam sinu "
-"sisselogimise võtmerõnga parooliga."
-
-msgid ""
-"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
-msgstr ""
-"Sisselogimise võtmerõngast ei võetud automaatselt lukust lahti, kui sa "
-"sellesse arvutisse sisse logisid."
-
-msgid "Unlock Keyring"
-msgstr "Võtmerõnga avamine"
-
-#, c-format
-msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "Sisesta parool võtmerõnga '%s' avamiseks"
-
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr "Rakendus tahab kasutada võtmerõngast '%s', kuid see on lukus"
-
-msgid "Unlock private key"
-msgstr "Võta salajane võti lukust lahti"
-
-msgid "Unlock certificate"
-msgstr "Võta sertifikaat lukust lahti"
-
-msgid "Unlock public key"
-msgstr "Võta avalik võti lukust lahti"
-
-msgid "Unlock"
-msgstr "Võta lukust lahti"
-
-msgid "Enter password to unlock the public key"
-msgstr "Sisesta avaliku võtme luku avamise parool"
-
-#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "Rakendus tahab kasutada salajast võtit '%s', kuid see on lukus"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Rakendus tahab kasutada sertifikaati '%s', kuid see on lukus"
-
-#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "Rakendus tahab kasutada avalikku võtit '%s', kuid see on lukus"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#, c-format
-msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "Rakendus tahab kasutada '%s', kuid see on lukus"
-
+#. Build up the prompt
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "Võta sertifikaadi-/võtmehoidla lukust lahti"
 
@@ -769,13 +408,20 @@
 msgid "Change Password"
 msgstr "Parooli vahetamine"
 
+#, fuzzy
+msgid "Original password for secure storage"
+msgstr "Turvalise hoidla parooli vahetamine"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
+msgstr "'%s' parooli muutmiseks on vaja nii endist kui uut parooli"
+
 msgid "Change password for secure storage"
 msgstr "Turvalise hoidla parooli vahetamine"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
-msgstr "'%s' parooli muutmiseks on vaja nii endist kui uut parooli"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type a new password for '%s'"
+msgstr "Määra võtmerõngale '%s' uus parool"
 
 #, c-format
 msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
@@ -787,50 +433,3 @@
 #. Translators: keep same length as translated message "commands: "
 msgid "          "
 msgstr "       "
-
-msgid "Store passwords unencrypted?"
-msgstr "Kas salvestada paroolid krüptimata kujul?"
-
-msgid ""
-"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
-"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
-"files."
-msgstr ""
-"Tühja parooli valimise korral pole sul võimalik salvestatud paroole ohtult "
-"kaitsta. Need jäävad avatuks igaühele, kel on sinu failidele ligipääs."
-
-msgid "Use Unsafe Storage"
-msgstr "Kasuta ebaturvalist hoidlat"
-
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Paroolid pole vastavuses."
-
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Parool ei tohi olla tühi"
-
-msgid "Keyring Access"
-msgstr "Ligipääs võtmerõngale"
-
-msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
-msgstr "Paroolidele ja teistele saladustele ligipääsu võimaldamine"
-
-msgid "New password strength"
-msgstr "Uue parooli tugevus"
-
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Rakendus:"
-
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "_Kinnitus:"
-
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Üksikasjad:"
-
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
-
-msgid "_Old Password:"
-msgstr "_Vana parool:"
-
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parool:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]