commit: r3194 - /gnome/master/desktop/gnome-session.po
- From: plaes plaes org
- To: gnome-et-list gnome org
- Subject: commit: r3194 - /gnome/master/desktop/gnome-session.po
- Date: Tue, 28 Feb 2012 17:11:16 -0000
Author: mattias
Date: Tue Feb 28 19:11:15 2012
New Revision: 3194
Log:
parandused tänu Priidule ja Sandrile
Modified:
gnome/master/desktop/gnome-session.po
Modified: gnome/master/desktop/gnome-session.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/gnome-session.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/gnome-session.po [utf-8] Tue Feb 28 19:11:15 2012
@@ -17,7 +17,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@@ -30,10 +30,10 @@
msgstr "Käsu valimine"
msgid "Add Startup Program"
-msgstr "Käivitusprogrammi lisamine"
+msgstr "Automaatselt käivituva rakenduse lisamine"
msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "Käivitusprogrammi redigeerimine"
+msgstr "Automaatselt käivituva rakenduse muutmine"
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Käivituskäsku ei tohi tühjaks jätta"
@@ -48,10 +48,10 @@
msgstr "Ikoon"
msgid "Program"
-msgstr "Programm"
+msgstr "Rakendus"
msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "Käivitatavate rakenduste eelistused"
+msgstr "Automaatselt käivitatavate rakenduste eelistused"
msgid "No name"
msgstr "Nimi puudub"
@@ -75,32 +75,32 @@
msgstr "Selle seansiga logitakse sind GNOME keskkonda sisse"
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>"
+msgstr "<b>Mõned rakendused töötavad ikka veel:</b>"
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
-"Oodatakse programmi töö lõpetamist. Programmi katkestamine võib põhjustada "
+"Oodatakse rakenduse töö lõpetamist. Rakenduse katkestamine võib põhjustada "
"Sinu (salvestamata) tööde kaotsimineku."
msgid "Startup Applications"
-msgstr "Käivitatavad rakendused"
+msgstr "Automaatselt käivitatavad rakendused"
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"
msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "Täiendavad käivitus_programmid:"
+msgstr "Täiendavad automaatselt käivituvad _rakendused:"
msgid "Startup Programs"
-msgstr "Käivituvad programmid"
+msgstr "Automaatselt käivituvad rakendused"
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Väljalogimisel _peetakse töötavad rakendused automaatselt meeles"
+msgstr "Väljalogimisel _jäetakse töötavad rakendused meelde"
msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Jäta praegu töötavad rakendused meelde"
+msgstr "_Jäta hetkel töötavad rakendused meelde"
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
@@ -119,14 +119,14 @@
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail"
+msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Töölauafailis tundmatu Version '%s'"
+msgstr "Töölauafailis tundmatu \"Version '%s'\""
#, c-format
msgid "Starting %s"
@@ -180,17 +180,17 @@
msgstr "Tundmatu"
msgid "A program is still running:"
-msgstr "Üks programm töötab ikka veel:"
+msgstr "Üks rakendus töötab ikka veel:"
msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:"
+msgstr "Mõned rakendused töötavad ikka veel:"
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
-"Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Nende programmide katkestamine "
-"võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
+"Rakenduse töö lõpetamise järel ootamine. Nende rakenduste katkestamine võib "
+"põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"
@@ -293,7 +293,7 @@
#, c-format
msgid "Stopped by signal %d"
-msgstr "Protsess lõpetati signaaliga %d"
+msgstr "Protsess peatati signaaliga %d"
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
msgstr "GNOME 3 laadimine nurjus"
@@ -325,7 +325,7 @@
msgstr "Meelde jäetud rakendus"
msgid "This program is blocking logout."
-msgstr "See programm takistab väljalogimist."
+msgstr "See rakendus takistab väljalogimist."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
@@ -366,7 +366,7 @@
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
-msgstr "Testimise jaoks kuvatakse nurjumise \"vaaladialoogi\""
+msgstr "Testimise jaoks kuvatakse nurjumise dialoogi"
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME seansihaldur"
@@ -387,4 +387,4 @@
msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda"
msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste parameetritega"
+msgstr "Rakendus kutsuti välja vastuoluliste parameetritega"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]