commit: r3172 - /gnome/master/desktop/network-manager-applet.po



Author: mattias
Date: Wed Feb 22 18:37:44 2012
New Revision: 3172

Log:
u

Modified:
    gnome/master/desktop/network-manager-applet.po

Modified: gnome/master/desktop/network-manager-applet.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/network-manager-applet.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/network-manager-applet.po [utf-8] Wed Feb 22 18:37:44 2012
@@ -14,8 +14,8 @@
 "Project-Id-Version: Network Manager MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-26 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 20:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 01:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-22 18:32+0200\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -26,54 +26,54 @@
 "X-Poedit-Language: Estonia\n"
 "X-Poedit-Country: ESTONIAN\n"
 
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
+
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Võrguühenduste haldamine"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Võrk"
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Ühendumise saavutamisest ei teatata"
+
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "Kui tõene, siis on võrguga ühendumise teated keelatud."
+
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Ühenduse katkemisest ei teatata"
+
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Kui tõene, siis on võrguühenduse katkemise teated keelatud."
+
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Saadaolevatest võrkudest ei teatata"
+
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Kui tõene, siis on saadaolevatest juhtmeta võrkudest teatamine keelatud."
+
+msgid "Stamp"
+msgstr "Tempel"
+
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Kasutatakse, et kindlaks teha, millal tuleb sätteid uuendada järgmisele "
+"versioonile."
 
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "WiFi loomine keelatud"
 
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Ühendumise saavutamisest ei teatata"
-
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Ühenduse katkemisest ei teatata"
-
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Kui tõene, siis on võrguga ühendumise teated keelatud."
-
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Kui tõene, siis on võrguühenduse katkemise teated keelatud."
-
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"Kui tõene, siis on saadaolevatest juhtmeta võrkudest teatamine keelatud."
-
 msgid ""
 "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr "Kui tõene, siis on ad-hoc võrgu loomine rakendi abil keelatud."
 
-msgid "Stamp"
-msgstr "Tempel"
-
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Saadaolevatest võrkudest ei teatata"
-
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Kasutatakse, et kindlaks teha, millal tuleb sätteid uuendada järgmisele "
-"versioonile."
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Võrguühendused"
 
 msgid "Manage and change your network connection settings"
 msgstr "Võrguühenduse sätete haldus"
-
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Võrguühendused"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Saadaval"
@@ -776,12 +776,12 @@
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Võta lukust lahti"
 
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Ühenduse andmed"
+
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktiivsed võrguühendused"
 
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Ühenduse andmed"
-
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Juhtmega 802.1X autentimine"
 
@@ -800,6 +800,12 @@
 msgstr ""
 "IP-aadress on arvuti nimi võrgus. Klõpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress."
 
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Automaatselt saadud marsruute _eiratakse"
+
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Ü_hendust kasutatakse ainult selle kohtvõrgu jaoks"
+
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -807,11 +813,11 @@
 "Kui märgitud, ei kasutata seda ühendust mitte kunagi vaikimisi "
 "võrguühendusena."
 
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Automaatselt saadud marsruute _eiratakse"
-
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Seda ü_hendust kasutatakse ainult selle ühenduse kohtvõrgu jaoks"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
+
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Teenus:"
 
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Näita parooli"
@@ -819,49 +825,26 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parool:"
 
-msgid "_Service:"
-msgstr "_Teenus:"
-
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
+
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automaatne käsitsi DNS sätetega"
+
+msgid "Manual"
+msgstr "Käsitsi"
+
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Link-Local"
+
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Jagab teistele arvutitele"
+
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Meetod:"
 
 msgid "Addresses"
 msgstr "Aadressid"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaatne"
-
-msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "Automaatne käsitsi DNS sätetega"
-
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "D_HCP kliendi ID:"
-
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Domeenid, mida kasutatakse hostinimede lahendamisel. Mitu domeeni eralda "
-"komaga."
-
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"Domeeninimeserverite IP-aadresse kasutatakse hostinimede lahendamiseks. "
-"Mitme domeeninimeserveri kasutamiseks eralda need komadega."
-
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Link-Local"
-
-msgid "Manual"
-msgstr "Käsitsi"
-
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv4 aadressi"
-
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Jagab teistele arvutitele"
 
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
@@ -873,26 +856,43 @@
 "sisesta see siia."
 
 msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domeenid, mida kasutatakse hostinimede lahendamisel. Mitu domeeni eralda "
+"komaga."
+
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP kliendi ID:"
+
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "_Otsidomeenid:"
+
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_DNS-serverid:"
+
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Domeeninimeserverite IP-aadresse kasutatakse hostinimede lahendamiseks. "
+"Mitme domeeninimeserveri kasutamiseks eralda need komadega."
+
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv_4 aadressi"
+
+msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
 "Ühendumisel IPv6 võrkudega lõpetatakse ühendumine edukalt ka siis, kui IPv4 "
 "seadistamine nurjub ja IPv6 seadistamine õnnestub."
 
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "_DNS-serverid:"
-
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Meetod:"
-
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Marsruudid…"
 
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "_Otsidomeenid:"
-
-msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv6 aadressi"
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv_6 aadressi"
 
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
@@ -901,50 +901,71 @@
 "Ühendumisel IPv4 võrkudega lõpetatakse ühendumine edukalt ka siis, kui IPv6 "
 "seadistamine nurjub ja IPv4 seadistamine õnnestub."
 
+msgid "Any"
+msgstr "Suvaline"
+
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
 msgid "2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Eelista 3G (UMTS/HSPA)"
+
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Eelista 2G (GPRS/EDGE)"
+
+msgid "Basic"
+msgstr "Põhiline"
+
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "_Number:"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Täpsemalt"
 
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "Roaming on lubatud, kui koduvõrk pole saadaval"
-
-msgid "Any"
-msgstr "Suvaline"
-
-msgid "Basic"
-msgstr "Põhiline"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
+
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "_Võrgu ID:"
+
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Liik:"
 
 msgid "Change..."
 msgstr "_Muuda..."
 
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "_Võrgu ID:"
-
-msgid "Nu_mber:"
-msgstr "_Number:"
-
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
-
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Eelista 2G (GPRS/EDGE)"
-
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Eelista 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
+
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "_Roaming on lubatud, kui koduvõrk pole saadaval"
 
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "_Näita paroole"
 
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
-
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Liik:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentimine"
+
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "Lubatud viisid:"
+
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "_Meetodite seadistamine…"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Tihendus"
+
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Point-to-Point krüpteeringu kasutamine (MPPE)"
+
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_128-bitine krüpteerimine nõutud"
+
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "_Stateful-MPPE kasutamine"
 
 msgid "Allow _BSD data compression"
 msgstr "_BSD-tihendamine lubatud"
@@ -952,17 +973,8 @@
 msgid "Allow _Deflate data compression"
 msgstr "_Deflate-tihendamine lubatud"
 
-msgid "Allowed methods:"
-msgstr "Lubatud viisid:"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentimine"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "Tihendus"
-
-msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "_Meetodite seadistamine…"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "TCP _päiste tihendamine"
 
 msgid "Echo"
 msgstr "Kaja"
@@ -970,29 +982,8 @@
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "PPP _echo pakettide saatmine"
 
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "TCP _päiste tihendamine"
-
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "_Stateful-MPPE kasutamine"
-
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_128-bitine krüpteerimine nõutud"
-
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Point-to-Point krüpteeringu kasutamine (MPPE)"
-
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Pöördpaar (TP, twisted pair)"
 
 # see on ajaloo tunnist välja astunud: http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
 # seda vist elusuuruses ei näe
@@ -1000,21 +991,42 @@
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 msgstr ""
 
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)"
+
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Kiirus:"
+
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "_Täisdupleks"
+
 # Automaatne kokkulepe?
 msgid "Aut_onegotiate"
 msgstr "Aut_onegotiate"
 
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "_Täisdupleks"
-
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
-
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)"
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_Seadme MAC-aadress:"
+
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"
 
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
@@ -1025,20 +1037,8 @@
 "riistvaralise aadressina. Seda võimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise või "
 "petmisena. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
 
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Pöördpaar (TP, twisted pair)"
-
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"
-
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Seadme MAC-aadress:"
-
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Kiirus:"
+msgid "_MTU:"
+msgstr ""
 
 msgid "bytes"
 msgstr "baiti"
@@ -1046,63 +1046,85 @@
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktuur"
+
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "Saatja _võimsus:"
+
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Kiirus:"
+
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"See valik lubab ühenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga "
+"wifiruuteriga (AP). Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
+
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
+
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Kanal:"
 
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "_Sagedus:"
 
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Kanal:"
-
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktuur"
-
 msgid "M_ode:"
 msgstr "_Režiim:"
 
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
-
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"See valik lubab ühenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga "
-"wifiruuteriga (AP). Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
-
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Saatja _võimsus:"
-
-msgid "_BSSID:"
-msgstr "_BSSID:"
-
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Kiirus:"
-
-msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
-
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
-msgid "_Security:"
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
+
+msgid "S_ecurity:"
 msgstr "_Turvalisus:"
 
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Lubatud autentimismeetodid"
 
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Laiendatav autentimisprotokoll"
+
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Parooliga autentimisprotokoll"
+
 msgid "C_HAP"
 msgstr "C_HAP"
 
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake autentimisprotokoll (CHAP)"
 
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Laiendatav autentimisprotokoll"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokoll (MCHAP)"
+
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr ""
+"Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokolli versioon 2 (MCHAP v2)"
 
 msgid ""
 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
@@ -1111,36 +1133,11 @@
 "Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kõiki autentimisviise. Kui "
 "ühendus siiski nurjub, proovi mõne viisi keelamist."
 
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokoll (MCHAP)"
-
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr ""
-"Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokolli versioon 2 (MCHAP v2)"
-
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Parooliga autentimisprotokoll"
-
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "VPN-ühenduse liigi valimine"
-
-msgid "Create…"
-msgstr "Loo…"
 
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
@@ -1150,6 +1147,9 @@
 "Vali, mis liiki VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse liiki "
 "nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
 
+msgid "Create…"
+msgstr "Loo…"
+
 msgid "Address"
 msgstr "Aadress"
 
@@ -1326,8 +1326,8 @@
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Juhtmega võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
-msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr "Sellel ühendusel 802.1X turvalisuse kasutamine"
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Sellel ühendusel 802.1_X turvalisuse kasutamine"
 
 #, c-format
 msgid "default"
@@ -1404,20 +1404,20 @@
 "Selle ühenduse salvestamiseks selle arvuti kõigi kasutajate jaoks pead end "
 "autentima."
 
+msgid "_Import"
+msgstr "_Impordi"
+
+msgid "E_xport"
+msgstr "_Ekspordi"
+
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Ühenduse _nimi:"
+
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Automaatne ühendumine"
+
 msgid "Available to all users"
 msgstr "Saadaval kõigile kasutajatele"
-
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Automaatne ühendumine"
-
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "Ühenduse _nimi:"
-
-msgid "E_xport"
-msgstr "_Ekspordi"
-
-msgid "_Import"
-msgstr "_Impordi"
 
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
@@ -1841,14 +1841,14 @@
 "to connect to."
 msgstr "Sisesta varjatud juhtmeta võrgu, millega ühendada, nimi ja parool."
 
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_Juhtmeta võrgu turvalisus:"
+
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "Ü_hendus:"
 
 msgid "Wireless _adapter:"
 msgstr "Juhtmeta võrgu _seade:"
-
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_Juhtmeta võrgu turvalisus:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kasutus:"
@@ -1959,32 +1959,56 @@
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER või PEM sertifikaadid (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonüümne"
+
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenditud"
+
+msgid "Both"
+msgstr "Mõlemad"
+
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Anonüü_mne identiteet:"
+
+msgid "PAC _file:"
+msgstr "PAC _fail:"
+
+msgid "_Inner authentication:"
+msgstr "_Sise-autentimine:"
+
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Automaatsed _PAC-klauslid on lubatud"
+
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "PAC-faili lubamine..."
+
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC failid (*.pac)"
+
+msgid "All files"
+msgstr "Kõik failid"
+
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifail..."
 
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Anonüü_mne identiteet:"
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versioon 0"
+
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versioon 1"
 
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "Sertifitseerimis_keskuse sert:"
 
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "_Sise-autentimine:"
-
-msgid "Version 0"
-msgstr "Versioon 0"
-
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versioon 1"
-
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "_PEAP versioon:"
+msgid "PEAP _version:"
+msgstr "PEAP _versioon:"
 
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "_Seda parooli küsitakse iga kord"
@@ -2013,15 +2037,15 @@
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "I_dentiteet:"
 
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Kasutaja sertifikaart:"
+
 msgid "Private _key:"
 msgstr "Privaat_võti:"
 
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Privaatvõtme parool:"
 
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "_Kasutaja sertifikaart:"
-
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "Ära enam _hoiata"
 
@@ -2034,14 +2058,23 @@
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunnelis TLS"
 
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Kaitstud EAP (PEAP)"
 
-msgid "_Authentication:"
+msgid "Au_thentication:"
 msgstr "_Autentimine:"
+
+msgid "Open System"
+msgstr "Avatud süsteem"
+
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Jagatud võti"
 
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (vaikimisi)"
@@ -2055,11 +2088,8 @@
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-msgid "Open System"
-msgstr "Avatud süsteem"
-
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Jagatud võti"
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Võti:"
 
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "_Näita võtit"
@@ -2067,5 +2097,14 @@
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP inde_ks:"
 
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Võti:"
+#~ msgid "PI_N:"
+#~ msgstr "PI_N:"
+
+#~ msgid "MT_U:"
+#~ msgstr "MT_U:"
+
+#~ msgid "_SSID:"
+#~ msgstr "_SSID:"
+
+#~ msgid "_Security:"
+#~ msgstr "_Turvalisus:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]