What | Removed | Added |
---|---|---|
CC | alixis82@gmail.com |
(In reply to Adolfo Jayme from comment #7) > If the term were like you said it is, a professional localizer such as > gguerrer wouldn’t have filed this bug in the first place. > > Basically shows how much you’re unable to work as part of a team. There are > suggestion for improvement made by professional localizers, but GNOME is > broken because every change made by others has to pass through you, and you > usually remove, arbitrarily, everything you don’t agree with, without any > proper rationale. It’s dissatisfying to work like this. You’re CRIPPLING the > work of others. In so many years I’ve been unable to contribute to GNOME > more because, for some non-written law, you are to decide if a module is > assigned to me. (And then you complain you have so many things to > translate.) It’s just not logical. This message itself shows how you don´t know how the team works. Also, shows you have never care to know how it works. I have being part active and inactive of the team since 2003 and have always worked this way because is the way that works best. Daniel is not the first coordinator I have been under, I find him very welcoming to ideas, suggestion and etc... but also respectful with the rules we have for a reason. The only thing I have read from you are complains about what it is not done how you think it has to be done. You want to be done like you want like a child. If you want to know why is done the way it is read, simply as that.