Re: [gnome-es] Virtaal. Software para traducir válid o?



Otra opción es usar GNOMECat [1], que lo está desarrollando un chico del GSoC, y funciona bastante bien (y además se fomenta el uso de herramientas propias de GNOME)

A mi particularmente la interfaz de Virtaal no me gusta, pero como se suele decir, para gustos los colores :)

Respecto a tu pregunta sobre las cabeceras, todos los archivos PO deben seguir un determinado formato, que tanto los programas de traducción como el propio Git de GNOME comprueban a la hora de generar/subir el archivo. Este formato lo puedes verificar tú mismo desde la consola ejecutando el comando msgfmt -cv <archivo_po> (pertenece al paquete gettext).

Un saludo!

[1] https://github.com/chavaone/gnomecat

El 16 de marzo de 2015, 11:04, Adolfo Jayme Barrientos <fitojb ubuntu com> escribió:
2015-03-15 13:12 GMT-06:00 miguel:
> Estoy aprendiendo a usar el programa Virtaal en los repositorios de
> Fedora porque es la única GUI que me funciona. Me pregunto si el
> archivo de encabezado será el correcto tal y como lo hace gtranslator?

Por supuesto que Virtaal funciona, y mejor aún que Gtranslator (en mi
humilde opinión, claro).

Adolfo
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]