[gnome-es] Errores de traducción en notas de publi cación
- From: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido ubuntu com>
- To: Gnome-ES <gnome-es-list gnome org>
- Subject: [gnome-es] Errores de traducción en notas de publi cación
- Date: Thu, 26 Sep 2013 23:46:59 -0500
1.- «More Beautiful, Legible Text» se ha traducido como «Más bonito,
texto legible». Pésima gramática. Debería ser «Texto más bonito y
legible», el uso de los signos de puntuación no es clónico a lo largo
y ancho del mundo.
2.- «Glyph coverage has been extended» de alguna manera se transformó
en «Se ha ampliado la cobertura de Glyph». Glyph es glifo, no es una
marca ni un software; el término se refiere —en palabras simples— a
cada uno de los caracteres que conforman un *tipo de letra*, o
tipografía. Así, debería poner «Se ha ampliado la cobertura de
caracteres».
Saludos
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]