Re: [gnome-es] =?iso-8859-1?q?Solicitud_de_subscripci=F3n_para_equipo?= =?iso-8859-1?q?_de_traductores?=
- From: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>
- To: Fabiola Tortul <fabiolatortul hotmail com>
- Cc: Gnome-ES <Gnome-es-list gnome org>
- Subject: Re: [gnome-es] Solicitud de subscripción para equipo de traductores
- Date: Mon, 14 Jan 2013 10:58:53 +0100
Hola Fabiola,
Disculpa por no haberte respondido antes, pero estuve un poco liado este fin de semana.
Para traducir, lo primero que necesitas es instalar el programa Gtranslator, disponible en los repositorios oficiales de la mayoría de las distribuciones. Para configurarlo, hay que rellenar una serie de datos, y en esta página puedes encontrar una pequeña guía para hacerlo:
http://mruiz.openminds.cl/blog/index.php/2009/02/05/configuracion-de-gtranslator-193-en-ubuntu/Cuando lo tengas configurado, puedes empezar con este módulo:
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-getting-started-docs/master/getting-started/esNo es complicado, pero ya sabes que si necesitas cualquier duda o consulta que tengas, puede dirigirla a la lista.
Recuerda que en cada envío no debes superar las 15-20 cadenas traducidas, para evitar que la revisión se alargue mucho. Recuerda también escribir siempre a la lista, para que entre todos podamos ayudarte.
Gracias por todo y un cordial saludo
El 11 de enero de 2013 14:06, Fabiola Tortul
<fabiolatortul hotmail com> escribió:
Estimado Daniel:
Me demoré en responderle porque quise leer bien el documento que Ud. me adjuntó y también leer bastante las informaciones que aparecen en la página de GNOME (aunque no logré comprender muy bien aspectos bien técnicos).
En cuanto al documento adjunto, tengo amplio conocimiento de algunas cuestiones ortotipográficas que se discute en el documento, ya que lo hemos visto en varias materias de la carrera de Traductorado de Inglés.
En cuanto a lo que Ud. me asigne para traducir, pensaba solicitarle, para comenzar, fragmentos no demasiados técnicos hasta que me familiarice con la forma en que trabajan (los programas que utilizan, etc); y una vez que le agarre la mano a eso gradualmente ir traduciendo cosas más complejos. Pensaba en esto porque mi miedo es terminar siendo para ustedes más un obstáculo que una ayuda.
Me subscribí a una lista de correo:
gnome-es-list gnome org ¿Es esa la que Ud. me solicita?
Estoy a su disposición.
Saludos cordiales,
Fabiola Tortul
Subject: Re: [gnome-es] Solicitud de subscripción para equipo de traductores
From:
daniel mustieles gmail com
To:
fabiolatortul hotmail comCC:
gnome-es-list gnome orgHola Fabiola,
Antes de nada, agradecerte que tu interés por colaborar con nosotros en la traducción de GNOME al español.
Lo
primero que debes hacer es leer el documento que te adjunto, prestando
especial atención al capítulo referente al español neutro. No es
necesario que te aprendas el documento de memoria. Simplemente que lo
entiendas y que lo tengas en cuenta a la hora de traducir.
Cuando lo hayas leído te asignaré un
módulo para que empieces con él, y cualquier duda que tengas puedes
preguntarla enviarla a la lista. Cuando envíes
la traducción, yo la revisaré y la subiré al repositorio, y entonces podrás seguir traduciendo ese módulo.
No sé si ya te has dado de alta en la página de Malditas mentiras
[1]. Es necesario que te crees un usuario para poder reservar módulos y
subir las traducciones. El proceso es sencillo: te asignaré un módulo
que esté libre, el cual debes reservar para indicar al resto de
traductores que estás trabajando en él. Cuando tengas unas 15-20 cadenas
traducidas (es importante respetar este límite para que la revisión no
se demore mucho) lo subes a través de la página del módulo, yo lo reviso
y lo subo al repositorio, indicándote los posibles fallos o erratas que
haya en la traducción.
Dado que hay gran diversidad de módulos, algunos de ellos bastante
específicos (matemáticas, programación, etc) sí me interesa conocer tus
preferencias y/o conocimientos, para poder asignarte un módulo que se
ajuste a los mismos.
Respecto al programa para traducir, solemos usar gTranslator, que
está disponible en la mayoría de los repositorios de las principales
distribuciones de Linux. Cuando lo instales, dímelo para ayudarte a
configurarlo.
Recuerda enviar siempre tus dudas y/o comentarios a
la lista, para que tanto yo como el resto de traductores podamos
responderte estemos todos al tanto de lo que ocurre en el equipo.
Gracias de nuevo por colaborar con nosotros y bienvenida al equipo.
Un saludo
P.D. Debes darte de alta en la lista de correo del equipo para poder enviar mensajes a la misma, evitando que se queden bloqueados en el servidor.
[1]
http://l10n.gnome.org/teams/es/El 5 de enero de 2013 16:01, Fabiola Tortul
<fabiolatortul hotmail com> escribió:
A quien corresponda:
Me dirigo a Ud. con el propósito de subscribirme para formar parte del equipo de traductores de GNOME. Mi nombre es Fabiola Tortul, soy Traductora Literaria y Técnico-Científica, graduada tras 4 años de cursado en el Instituto Superior de Profesorado N°8 "Alte. Guillermo Brown", en Santa Fe, Argentina. Además, soy también Profesora de Inglés.
Estoy a su dispocisión.
Saludo atentamente,
Fabiola Tortul
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]