Re: [gnome-es] =?iso-8859-1?q?Presentaci=F3n?=



Daniel

Gracias por tu repuesta.

Te comento. Ya leí el documento de localización (no todo, pero si los capítulos y apartados mencionados en el sitio que eran necesarios para la tarea de traducción), también me registré como usuario en "Malditas Mentiras" y acabo de instalar  gTranslator. Por tanto espero me hagas llegar las configuraciones y la asignación del módulo a traducir para ponerme "manos a la obra".

Respecto a mis conocimientos y preferencias, te comento que soy Ingeniero en Informática, por lo que me acomodarían temas relacionados con la programación principalmente. También tengo bastante facilidad para las matemáticas, por lo que creo, podría aportar en ese campo.

Saludos

El 26 de noviembre de 2012 07:06, Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com> escribió:
Hola Angelo,

Antes de nada, agradecerte que tu interés por colaborar con nosotros en la traducción de GNOME al español.

Lo primero que debes hacer es leer el documento que te adjunto, prestando especial atención al capítulo referente al español neutro. No es necesario que te aprendas el documento de memoria. Simplemente que lo entiendas y que lo tengas en cuenta a la hora de traducir.

Cuando lo hayas leído te asignaré un módulo para que empieces con él, y cualquier duda que tengas puedes preguntarla enviarla a la lista. Cuando envíes la traducción, yo la revisaré y la subiré al repositorio, y entonces podrás seguir traduciendo ese módulo.

No sé si ya te has dado de alta en la página de Malditas mentiras [1]. Es necesario que te crees un usuario para poder reservar módulos y subir las traducciones. El proceso es sencillo: te asignaré un módulo que esté libre, el cual debes reservar para indicar al resto de traductores que estás trabajando en él. Cuando tengas unas 15-20 cadenas traducidas (es importante respetar este límite para que la revisión no se demore mucho) lo subes a través de la página del módulo, yo lo reviso y lo subo al repositorio, indicándote los posibles fallos o erratas que haya en la traducción.

Dado que hay gran diversidad de módulos, algunos de ellos bastante específicos (matemáticas, programación, etc) sí me interesa conocer tus preferencias y/o conocimientos, para poder asignarte un módulo que se ajuste a los mismos.

Respecto al programa para traducir, solemos usar gTranslator, que está disponible en la mayoría de los repositorios de las principales distribuciones de Linux. Cuando lo instales, dímelo para ayudarte a configurarlo.

Recuerda enviar siempre tus dudas y/o comentarios a la lista, para que tanto yo como el resto de traductores podamos responderte estemos todos al tanto de lo que ocurre en el equipo.

Gracias de nuevo por colaborar con nosotros y bienvenido al equipo.

Un saludo

[1] http://l10n.gnome.org/teams/es/


El 24 de noviembre de 2012 22:05, Angelo Cordova <acordinz gmail com> escribió:
Muy buen día a todos los miembros del equipo.

Mi nombre es Angelo Córdova. Soy de Chile.
Hace poco tiempo me enteré del grupo de traducción y estoy realmente interesado en colaborar.
He visitado y leído los sitios, pero aún no sé cómo comenzar a aportar.

Saludos

_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]