Re: [gnome-es] Frase en Gnumeric Functions
- From: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>
- To: Lailah <lailahfsf gmail com>
- Cc: Lista de Traductores de Gnome <gnome-es-list gnome org>
- Subject: Re: [gnome-es] Frase en Gnumeric Functions
- Date: Thu, 15 Mar 2012 17:31:17 +0100
Hola Sylvia,
Te respondo a tus dudas:
IMARCSINH: the complex hyperbolic arcsine of the complex number --> el arcoseno hiperbólico complejo del número complejo
records --> registros
Un saludo
El 14 de marzo de 2012 22:17, Lailah
<lailahfsf gmail com> escribió:
Hola a todos:
Estoy subiendo lo que tengo traducido de funciones pero se me quedaron colgadas este tipo de frase:
IMARCSINH:the complex hyperbolic arcsine of the complex number
¿Cómo se debe traducir ésto?
A su vez, cuando se pone que en las filas hay "records", ¿con qué palabra se sustituye? ¿Datos guardados está bien? ¿O hay una palabra específica?
Desde ya, muchas gracias
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]