Re: [gnome-es] =?utf-8?q?M=C3=B3dulos_disponibles?=
- From: Nicolás Satragno <nsatragno gmail com>
- To: daniel mustieles gmail com
- Cc: Gnome-ES <gnome-es-list gnome org>
- Subject: Re: [gnome-es] Módulos disponibles
- Date: Wed, 27 Jun 2012 14:54:58 -0300
El mié 27 jun 2012 12:48:25 ART, Daniel Mustieles García escribió:
Buenas,
Intento contestar a los 3 mails sin montar mucho lío ;-)
Javi: perfecto, puedes empezar cuando quieras con él
Adolfo: es posible que, más que recortar el correo, se pudiera rehacer
la página del wiki con las instrucciones necesarias, incluyendo un
pequeño manual de GT. Es algo que estuve comentando hace algún tiempo
con Radina, pero no hemos vuelto sobre el tema. Tal vez estaría bien
retomarlo.
Milagros: cierto es lo del tiempo. De hecho, yo también ando bastante
liado y no saco tiempo para todo. Es algo normal en estos casos ;-)
Si te apetece, puedes echarme una mano con gnome-web-www
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-web-www/master/static/es
Es el que comentaba que es un poco pesado, pero al ser pocas cadenas,
puedo ayudarte añadiendo algunas a las que tú envíes, y así lo
terminamos antes.
Gracias por vuestros comentarios y ya sabéis que si tenéis alguna
sugerencia o idea que pueda ayudar a mejorar el equipo, siempre será
bienvenida.
Un saludo
El 27 de junio de 2012 17:00, Milagros Alessandra Infante Montero
<maim92 gmail com <mailto:maim92 gmail com>> escribió:
Hola Daniel,
Sobre el mensaje de bienvenida opino que es bastante claro y con las
indicaciones exactas, en mi caso cuando empecé, la información que
brindabas en el mail era la necesaria para empezar, pero pienso que
quizás puede ser que algunos busquen como un tutorial oficial de como
traducir con gTranslator (el más usado por todos), podría ser un
motivo el hecho de que no sepan como utilizar la herramienta y quizás
teniendo un ejemplo más gráfico podrían guiarse más y animarse a
apoyar; por otro lado imagino que la principal de las razones es por
el factor del tiempo.
Respecto a los módulos libres, quería comentarte que este mes estaré
un poco más libre porque tendré unas semanas de vacaciones en la
universidad y con tranquilidad podría hacerme cargo de otro módulo más
aparte de gnumeric, si te parece pertinente, yo con gusto ayudo :-).
Un saludo cordial
El día 27 de junio de 2012 03:44, Daniel Mustieles García
<daniel mustieles gmail com <mailto:daniel mustieles gmail com>>
escribió:
> Hola a todos,
>
> Quería comentaros que hay algunos módulos sin traductor asignado que
> necesitan un poco de cariño y alguien que les de un empujoncito.
>
> En los últimos meses se unieron varias personas nuevas al
equipo, pero tras
> darles la bienvenida y las primeras indicaciones, no supe nada
más de ellas.
> Me gustaría «rescatar» a algunas de estas personas, así como
preguntaros
> (tanto a los nuevos como a los más veteranos) si creeis que el
correo de
> bienvenida con las primeras indicaciones es demasiado complicado
o si puede
> asustar a alguien que empiece de cero.
>
> Si seguís la lista, os habréis dado cuenta de que uso siempre el
mismo
> correo, con ligeros cambios, pero básicamente explico la
necesidad de leer
> el documento de localización de GNOME al español, la creación
del usuario en
> DL y un poco el mecanismo de asignación, reserva y revisión de
módulos. A mi
> no me parece un procedimiento muy complicado, pero entiendo que
alguien
> pueda pensar que funcionamos al estilo Launchpad o Rosetta,
donde una
> persona inicia sesión y traduce directamente.
>
> Os pido que me hagáis llegar vuestros comentarios, y que a nadie
le importe
> comentar aunque no haya traducido nada o lleve tiempo sin dar
señales de
> vida. Esto es un proyecto voluntario, donde cada uno colabora
cuándo y cómo
> puede; no se exige nada a nadie, pero sí me gustaría detectar
los posibles
> errores de procedimiento para poder corregirlos.
>
> Respecto a los módulos libres, si alguien está interesado en
echarme una
> mano con ellos, que me lo diga y lo miramos.
>
> Gracias a todos por vuestra colaboración y un cordial saludo
>
> _______________________________________________
> gnome-es-list mailing list
> gnome-es-list gnome org <mailto:gnome-es-list gnome org>
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
>
--
Milagros Alessandra Infante Montero
http://twitter.com/milale
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
Estoy de acuerdo con Milagros, el correo de bienvenida es bueno (a mi,
al menos, me orientó perfectamente), pero tal vez vendría bien una guía
de gTranslator, como también una guía que explique cómo usar la página
de Malditas Mentiras, que la encontré un poco confusa al principio. Un
ejemplo simple es que, al descargar un archivo .po, estuve un buen rato
hasta que entendí que tenía que hacer click derecho y pulsar «guardar
enlace como...» para no abrir el .po en el navegador y descargarlo en
su lugar.
Calculo que un motivo por el que la gente aparece y desaparece
rápidamente es que no son conscientes de que traducir en realidad lleva
bastante tiempo y dedicación: no es sólo comprender el texto en inglés
sino transcribirlo en español neutro, siguiendo la guía de estilo.
Igualmente, considero que el trabajo de coordinación es excelente: ¡un
puñado de colaboradores traduce un montón de aplicaciones que forman un
entorno de escritorio completo, y sus manuales!, así que Daniel, por
favor seguí igual que hasta ahora :-)
--
Nicolás Satragno <nsatragno gmail com>
if (Linux && Taekwon-do)
me = "happy";
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]