Re: [gnome-es] Conglomerate



La traducción de "overview" creo que es "información general" o
"descripción general". A ver si os vale.

El día 18 de enero de 2012 00:06, Lailah <lailahfsf gmail com> escribió:
>
> No sé qué es lo que hace Conglomerate pero 'raw' usualmente refiere a un
> formato "en crudo", por ejemplo, cuando se toma una foto con una cámara
> digital, antes de ser comprimido o editado.  Quizás refiera a eso.
> Acerca de  'overview'  no se me ocurre nada por ahora.
>
>
> Espero que te sirva de algún modo
> Sylvia
>
>
> El mar, 10-01-2012 a las 11:38 -0430, Germana Oliveira escribió:
>
> saludos!
>
> Tengo algunas dudas.
>
> Traduccion de Raw y Overview, adecuadas al contexto:
> 	Overview tree perspective
> 	Raw XML tree perspectve
>
> y creo que hay una equivocacion en la linea 218
> The page view shows the content of the open document and the elements in
> which various content typesare tagged.
>
> "typesare"??
>
>
> Gracias
>
>
> _______________________________________________
> gnome-es-list mailing list
> gnome-es-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
>



-- 
Francisco Javier Serrador


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]