[gnome-es] =?iso-8859-1?q?Memoria_de_traducci=F3n?=



Daniel, me parece bien respecto a la traducción de Rhythmbox con la
memoria de traducción. Lo que pasa es que yo no la uso nunca, de hecho
en el programa de traducción gtranslator solo me da la opción de crear
la MT, y me pide un lugar donde están los archivos .po, y le indico la
carpeta donde tengo las traducciones hechas al dia, es decir, cuando
traduzco un documento y lo termino, lo elimino de la carpeta, no se si
tiene que ver con la MT. La verdad es que puedo generarla,  pero para
cadenas sin traducir, la gran mayoría no me vale porque no sale ninguna
opción en el campo de la MT. 
¿Existe algún archivo como comentas de MT que sirva de plantilla por
ejemplo para la traducción de las licencias de GNU?
¿Hay que configurar de alguna forma especial o bajarse algún archvio MT
para hacer esta tarea más fácil?. Por ahora traduzco al pelo, palabra
por palabra.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]