[gnome-es] balsa - master



Hola:

Ahora el nuevo estado de balsa - master - help (Español) es «Revisado».
http://l10n.gnome.org/vertimus/balsa/master/help/es

Además de correcciones menores, a mi entender hay algunas cosas a resaltar para mejorar en futuras traducciones:
* Se prefiere el uso de pasiva.
* No es correcto «se compone por». La forma adecuada es «se compone de» (http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=componer).
* «sentence» se traduce como «frase» u «oración», salvo que sea en un contexto jurídico.
* Se prefiere «añadir» a «agregar».
* «e. g.» es «exempli gratia» y por tanto se traduce como «por ejemplo» (y no «es decir»).
* «Please» rara vez se traduce, usándose en cambio el trato de usted.
* Para «report», se prefiere «informe» a «reporte».

Con todo, es un gran trabajo, eran muchas cadenas y ya has dejado la ayuda niquelada. Los demás compañeros me corregirán si algo de lo anterior no es del todo correcto.

Benjamín Valero Espinosa
--
Este es un mensaje automático enviado desde l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]