Re: [gnome-es] De vuelta a las traducciones



Hola,

bajate el po y miralo (revisa las cadenas que estan bien para ir
tomando algo de contexto del modulo), y si decides quedarte con el
modulo, antes de traducir nada, reservalo en DL para que no se
dupliquen esfuerzos ni nadie se solape en su trabajo.

Por cierto, tambien esta muy necesitado gnumeric, y me interesa
tambien gcompris, que tiene pocas cadenas por traducir, pero es un
programa para crios y creo que se usa bastante.

Un saludo.

2011/1/24 Lailah <lailahfsf gmail com>:
>
> Bueno, tomo nautilus-actions.  Voy a bajar el .po,  ¿debo hacer algo antes
> de eso?
>
> Y perdón por no escribir de entrada a la lista, de ahora en adelante lo voy
> a hacer  :-P
>
>
>
> Saludos
> Sylvia
>
>
>
> El 23/01/11 15:00, Jorge González González escribió:
>
> Hola Sylvia:
>
> El dom, 23-01-2011 a las 12:40 -0200, Sylvia Sánchez escribió:
>
> Hola, me llamo Sylvia  (usuario Lailah de DL)  y pedí hace un tiempo
> Sawfish.  Me quedé sin pc por lo que tuve que dejar.  Ahora que tengo
> pc de vuelta, quería saber que puedo traducir, si es que hay algún
> módulo libre.
>
> por favor, escribe siempre a la lista. Es más fácil que todo esté toda
> la información allí, además públicamente.
>
> En principio, salvo los módulos del escritorio y algunos reservados, el
> resto están abiertos a colaboraciones. La lista de los «reservados»,
> difícil de decir, en principio he pedido que todos los que estén
> realmente reservados tengan ese estado en la página.
>
> Por otro lado, me interesa mucho que se traduzca «nautilus-actions».
>
> Saludos y Gracias
>
> Un saludo y gracias a ti.
>
>



-- 
Jorge González González <aloriel gmail com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]