Re: [gnome-es] gnome-packagekit - master



Observo en este correo y otros que por mantener la homogeneidad, se está traduciendo "remove" siempre como "quitar", y quisiera confirmar que esto es así. En la guía, hay una sección para este término, y da la opción de traducir también como "eliminar" si implica borrado irreversible.

Por otra parte, quisiera saber si hay algún tipo de convenio igual para "delete", si siempre se debe traducir como "borrar" o también se acepta "eliminar".

Un saludo.

ahora el nuevo estado de gnome-packagekit - master - po (Español) es «Subido».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-packagekit/master/po/es

Revisado y subido.

Cambios:

orig: The following software also needs to be removed
trad: Se debe eliminar el siguiente software
cambio: Se debe quitar el siguiente software
Para «remove» preferimos «quitar».

[...]

orig: To remove this package, additional software also has to be modified.
trad: Para eliminar este paquete se debe modificar software adicional.
cambio: Para quitar este paquete se debe modificar software adicional.




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]